Comparer
Luc 24:36-49BCC 36 Comme ils discouraient ainsi, lui se trouva au milieu d'eux et leur dit : "Paix à vous !"
KJV 36 And as they thus spake, Jesus himself stood in the midst of them, and saith unto them, Peace be unto you.
S21 36 Ils parlaient encore quand [Jésus] lui-même se présenta au milieu d'eux et leur dit: «Que la paix soit avec vous!»
BCC 37 Saisis de stupeur et d'effroi, ils croyaient voir un esprit.
KJV 37 But they were terrified and affrighted, and supposed that they had seen a spirit.
S21 37 Saisis de frayeur et d'épouvante, ils croyaient voir un esprit,
BCC 38 Et il leur dit : "pourquoi êtes-vous troublés, et pourquoi des pensées s'élèvent-elles dans vos coeurs ?
KJV 38 And he said unto them, Why are ye troubled? and why do thoughts arise in your hearts?
S21 38 mais il leur dit: «Pourquoi êtes-vous troublés et pourquoi de pareilles pensées surgissent-elles dans votre cœur?
BCC 39 Voyez mes mains et mes pieds ; c'est bien moi. Touchez-moi et constatez, car un esprit n'a ni chair ni os, comme vous voyez que j'en ai."
KJV 39 Behold my hands and my feet, that it is I myself: handle me, and see; for a spirit hath not flesh and bones, as ye see me have.
S21 39 Regardez mes mains et mes pieds: c'est bien moi. Touchez-moi et regardez: un esprit n'a ni chair ni os comme, vous le voyez bien, j'en ai.»
BCC 40 Et ce disant, il leur montra ses mains et ses pieds.
KJV 40 And when he had thus spoken, he shewed them his hands and his feet.
S21 40 En disant cela, il leur montra ses mains et ses pieds.
BCC 41 Comme ils ne croyaient pas encore à cause de leur joie et qu'ils étaient dans l'étonnement, il leur dit : "avez-vous ici quelque chose à manger ?"
KJV 41 And while they yet believed not for joy, and wondered, he said unto them, Have ye here any meat?
S21 41 Cependant, dans leur joie, ils ne croyaient pas encore et ils étaient dans l'étonnement. Alors il leur dit: «Avez-vous ici quelque chose à manger?»
BCC 42 Ils lui donnèrent un morceau de poisson grillé.
KJV 42 And they gave him a piece of a broiled fish, and of an honeycomb.
S21 42 Ils lui présentèrent un morceau de poisson grillé [et un rayon de miel].
BCC 43 Il le prit et en mangea devant eux.
KJV 43 And he took it, and did eat before them.
S21 43 Il en prit et mangea devant eux.
BCC 44 Il leur dit : "c'est bien là ce que je vous ai dit quand j'étais encore avec vous : qu'il fallait que tout ce qui est écrit de moi dans la loi de Moïse, les Prophètes et les Psaumes s'accomplît."
KJV 44 And he said unto them, These are the words which I spake unto you, while I was yet with you, that all things must be fulfilled, which were written in the law of Moses, and in the prophets, and in the psalms, concerning me.
S21 44 Puis il leur dit: «C'est ce que je vous disais lorsque j'étais encore avec vous: il fallait que s'accomplisse tout ce qui est écrit à mon sujet dans la loi de Moïse, dans les prophètes et dans les psaumes.»
BCC 45 Alors il leur ouvrit l'intelligence pour comprendre des Écritures ;
KJV 45 Then opened he their understanding, that they might understand the scriptures,
S21 45 Alors il leur ouvrit l'intelligence afin qu'ils comprennent les Ecritures
BCC 46 et il leur dit : "ainsi il est écrit que le Christ devait souffrir et ressusciter des morts le troisième jour,
KJV 46 And said unto them, Thus it is written, and thus it behoved Christ to suffer, and to rise from the dead the third day:
S21 46 et il leur dit: «Ainsi, il était écrit [– et il fallait que cela arrive –] que le Messie souffrirait et qu'il ressusciterait le troisième jour,
BCC 47 et que le repentir pour la rémission des péchés doit être prêché en son nom à toutes les nations, à commencer par Jérusalem.
KJV 47 And that repentance and remission of sins should be preached in his name among all nations, beginning at Jerusalem.
S21 47 et que la repentance et le pardon des péchés seraient prêchés en son nom à toutes les nations, à commencer par Jérusalem.
BCC 48 Vous êtes témoins de ces choses.
KJV 48 And ye are witnesses of these things.
S21 48 Vous êtes témoins de ces choses.
BCC 49 Et voici que je vais envoyer sur vous ce qui a été promis par mon Père. Quant à vous, demeurez dans la ville jusqu'à ce que vous soyez d'en haut revêtus de force."
KJV 49 And, behold, I send the promise of my Father upon you: but tarry ye in the city of Jerusalem, until ye be endued with power from on high.
S21 49 Et voici que j'enverrai sur vous ce que mon Père a promis; quant à vous, restez dans la ville [de Jérusalem] jusqu'à ce que vous soyez revêtus de la puissance d'en haut.»
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées