Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Luc 4

BAN 1 Or Jésus, rempli de l'Esprit-Saint, revint du Jourdain ; et il était conduit par l'Esprit dans le désert,

KJV 1 And Jesus being full of the Holy Ghost returned from Jordan, and was led by the Spirit into the wilderness,

BAN 2 pendant quarante jours, étant tenté par le diable. Et il ne mangea rien durant ces jours-là ; et après qu'ils furent achevés, il eut faim.

KJV 2 Being forty days tempted of the devil. And in those days he did eat nothing: and when they were ended, he afterward hungered.

BAN 3 Et le diable lui dit : Si tu es Fils de Dieu, dis à cette pierre qu'elle devienne du pain.

KJV 3 And the devil said unto him, If thou be the Son of God, command this stone that it be made bread.

BAN 4 Et Jésus lui répondit : est écrit : L'homme ne vivra pas de pain seulement.

KJV 4 And Jesus answered him, saying, It is written, That man shall not live by bread alone, but by every word of God.

BAN 5 Et le diable l'ayant élevé, lui montra, en un instant, tous les royaumes de la terre ;

KJV 5 And the devil, taking him up into an high mountain, shewed unto him all the kingdoms of the world in a moment of time.

BAN 6 et le diable lui dit : Je te donnerai toute cette puissance et la gloire de ces royaumes ; parce qu'elle m'a été livrée et que je la donne à qui je veux.

KJV 6 And the devil said unto him, All this power will I give thee, and the glory of them: for that is delivered unto me; and to whomsoever I will I give it.

BAN 7 Si donc tu te prosternes devant moi, elle sera toute à toi.

KJV 7 If thou therefore wilt worship me, all shall be thine.

BAN 8 Et Jésus répondant lui dit : Il est écrit : Tu adoreras le Seigneur ton Dieu, et tu le serviras lui seul.

KJV 8 And Jesus answered and said unto him, Get thee behind me, Satan: for it is written, Thou shalt worship the Lord thy God, and him only shalt thou serve.

BAN 9 Et il le mena à Jérusalem, et le mit sur l'aile du saint lieu, et lui dit : Si tu es Fils de Dieu, jette-toi d'ici en bas.

KJV 9 And he brought him to Jerusalem, and set him on a pinnacle of the temple, and said unto him, If thou be the Son of God, cast thyself down from hence:

BAN 10 Car il est écrit : Il donnera ordre à ton sujet à ses anges de te garder,

KJV 10 For it is written, He shall give his angels charge over thee, to keep thee:

BAN 11 et : Ils te porteront sur leurs mains, de peur que tu ne heurtes ton pied contre une pierre.

KJV 11 And in their hands they shall bear thee up, lest at any time thou dash thy foot against a stone.

BAN 12 Et Jésus répondant lui dit : est dit : Tu ne tenteras point le Seigneur ton Dieu.

KJV 12 And Jesus answering said unto him, It is said, Thou shalt not tempt the Lord thy God.

BAN 13 Et le diable ayant achevé toute la tentation, se retira de lui jusqu'à une autre occasion.

KJV 13 And when the devil had ended all the temptation, he departed from him for a season.

BAN 14 Et Jésus, dans la puissance de l'Esprit, s'en retourna en Galilée ; et sa renommée se répandit par toute la contrée d'alentour.

KJV 14 And Jesus returned in the power of the Spirit into Galilee: and there went out a fame of him through all the region round about.

BAN 15 Et lui-même enseignait dans leurs synagogues, étant glorifié par tous.

KJV 15 And he taught in their synagogues, being glorified of all.

BAN 16 Et il vint à Nazareth, où il avait été élevé, et il entra, selon sa coutume, le jour du sabbat, dans la synagogue, et il se leva pour lire.

KJV 16 And he came to Nazareth, where he had been brought up: and, as his custom was, he went into the synagogue on the sabbath day, and stood up for to read.

BAN 17 Et on lui remit le livre du prophète Esaïe, et ayant déroulé le livre, il trouva l'endroit où il était écrit :

KJV 17 And there was delivered unto him the book of the prophet Esaias. And when he had opened the book, he found the place where it was written,

BAN 18 L'Esprit du Seigneur est sur moi, parce qu'il m'a oint pour annoncer une bonne nouvelle aux pauvres ; il m'a envoyé pour guérir ceux qui ont le coeur brisé,

KJV 18 The Spirit of the Lord is upon me, because he hath anointed me to preach the gospel to the poor; he hath sent me to heal the brokenhearted, to preach deliverance to the captives, and recovering of sight to the blind, to set at liberty them that are bruised,

BAN 19 pour publier aux captifs la liberté et aux aveugles le recouvrement de la vue, pour renvoyer libres les opprimés et pour publier l'année favorable du Seigneur.

KJV 19 To preach the acceptable year of the Lord.

BAN 20 Et ayant replié le livre, et l'ayant rendu au serviteur, il s'assit, et les yeux de tous, dans la synagogue, étaient fixés sur lui.

KJV 20 And he closed the book, and he gave it again to the minister, and sat down. And the eyes of all them that were in the synagogue were fastened on him.

BAN 21 Et il commença à leur dire : Aujourd'hui est accomplie cette parole de l'Ecriture, et vous l'entendez.

KJV 21 And he began to say unto them, This day is this scripture fulfilled in your ears.

BAN 22 Et tous lui rendaient témoignage, et étaient dans l'étonnement des paroles de la grâce qui sortaient de sa bouche ; et ils disaient : Celui-ci n'est-il pas le fils de Joseph ?

KJV 22 And all bare him witness, and wondered at the gracious words which proceeded out of his mouth. And they said, Is not this Joseph's son?

BAN 23 Et il leur dit : Sans doute vous me direz ce proverbe : Médecin, guéris-toi toi-même. Fais aussi ici, dans ta patrie, tout ce que nous avons ouï dire que tu as fait à Capernaüm.

KJV 23 And he said unto them, Ye will surely say unto me this proverb, Physician, heal thyself: whatsoever we have heard done in Capernaum, do also here in thy country.

BAN 24 Mais il dit : En vérité, je vous déclare que nul prophète n'est bien reçu dans sa patrie.

KJV 24 And he said, Verily I say unto you, No prophet is accepted in his own country.

BAN 25 Mais c'est avec vérité que je vous le dis : Il y avait beaucoup de veuves en Israël, aux jours d'Elie, lorsque le ciel fut fermé trois ans et six mois, tellement qu'il y eut une grande famine par tout le pays ;

KJV 25 But I tell you of a truth, many widows were in Israel in the days of Elias, when the heaven was shut up three years and six months, when great famine was throughout all the land;

BAN 26 et Elie ne fut envoyé chez aucune d'elles, si ce n'est à Sarepta de Sidon vers une femme veuve.

KJV 26 But unto none of them was Elias sent, save unto Sarepta, a city of Sidon, unto a woman that was a widow.

BAN 27 Et il y avait beaucoup de lépreux en Israël, au temps d'Elisée le prophète ; et aucun d'eux ne fut guéri, si ce n'est Naaman, le Syrien.

KJV 27 And many lepers were in Israel in the time of Eliseus the prophet; and none of them was cleansed, saving Naaman the Syrian.

BAN 28 Et tous dans la synagogue furent remplis de colère, en entendant ces choses.

KJV 28 And all they in the synagogue, when they heard these things, were filled with wrath,

BAN 29 Et s'étant levés, ils le chassèrent hors de la ville, et le menèrent jusqu'au sommet de la montagne sur laquelle leur ville était bâtie, pour le précipiter.

KJV 29 And rose up, and thrust him out of the city, and led him unto the brow of the hill whereon their city was built, that they might cast him down headlong.

BAN 30 Mais lui, ayant passé au milieu d'eux, s'en allait.

KJV 30 But he passing through the midst of them went his way,

BAN 31 Et il descendit à Capernaüm, ville de Galilée, et il les enseignait le jour du sabbat.

KJV 31 And came down to Capernaum, a city of Galilee, and taught them on the sabbath days.

BAN 32 Et ils étaient frappés de son enseignement, parce que sa parole était pleine d'autorité.

KJV 32 And they were astonished at his doctrine: for his word was with power.

BAN 33 Et il y avait dans la synagogue un homme ayant un esprit de démon impur ; et il s'écria à haute voix :

KJV 33 And in the synagogue there was a man, which had a spirit of an unclean devil, and cried out with a loud voice,

BAN 34 Ah ! qu'y a-t-il entre nous et toi, Jésus Nazarénien ? Es-tu venu pour nous perdre ? Je sais qui tu es : le Saint de Dieu.

KJV 34 Saying, Let us alone; what have we to do with thee, thou Jesus of Nazareth? art thou come to destroy us? I know thee who thou art; the Holy One of God.

BAN 35 Et Jésus le réprimanda, disant : Tais-toi, et sors de lui ! Et le démon, après l'avoir jeté au milieu, sortit de lui sans lui avoir fait aucun mal.

KJV 35 And Jesus rebuked him, saying, Hold thy peace, and come out of him. And when the devil had thrown him in the midst, he came out of him, and hurt him not.

BAN 36 Et tous furent dans la stupéfaction, et ils se parlaient entre eux disant : Quelle est cette parole ? Car il commande avec autorité et puissance aux esprits impurs, et ils sortent !

KJV 36 And they were all amazed, and spake among themselves, saying, What a word is this! for with authority and power he commandeth the unclean spirits, and they come out.

BAN 37 Et sa renommée se répandait dans tous les lieux de la contrée d'alentour.

KJV 37 And the fame of him went out into every place of the country round about.

BAN 38 Mais Jésus, étant parti de la synagogue, entra dans la maison de Simon ; or la belle-mère de Simon était retenue par une forte fièvre ; et ils le prièrent à son sujet.

KJV 38 And he arose out of the synagogue, and entered into Simon's house. And Simon's wife's mother was taken with a great fever; and they besought him for her.

BAN 39 Et s'étant penché sur elle, il réprimanda la fièvre, qui la quitta. Et s'étant aussitôt levée, elle les servait.

KJV 39 And he stood over her, and rebuked the fever; and it left her: and immediately she arose and ministered unto them.

BAN 40 Or comme le soleil se couchait, tous ceux qui avaient des malades, atteints de diverses maladies, les amenèrent auprès de lui ; et lui, imposant les mains à chacun d'eux, les guérissait.

KJV 40 Now when the sun was setting, all they that had any sick with divers diseases brought them unto him; and he laid his hands on every one of them, and healed them.

BAN 41 Et des démons aussi sortaient de plusieurs, criant et disant : Tu es le Fils de Dieu ! Et, les censurant, il ne leur permettait pas de parler, parce qu'ils savaient qu'il était le Christ.

KJV 41 And devils also came out of many, crying out, and saying, Thou art Christ the Son of God. And he rebuking them suffered them not to speak: for they knew that he was Christ.

BAN 42 Mais, quand le jour eut paru, étant sorti, il s'en alla dans un lieu désert. Et les foules le cherchaient ; et elles vinrent jusqu'à lui ; et elles le retenaient, pour qu'il ne s'en allât pas loin d'elles.

KJV 42 And when it was day, he departed and went into a desert place: and the people sought him, and came unto him, and stayed him, that he should not depart from them.

BAN 43 Mais il leur dit : Il faut que j'annonce aussi aux autres villes la bonne nouvelle du royaume de Dieu, car c'est pour cela que j'ai été envoyé.

KJV 43 And he said unto them, I must preach the kingdom of God to other cities also: for therefore am I sent.

BAN 44 Et il prêchait dans les synagogues de la Galilée.

KJV 44 And he preached in the synagogues of Galilee.

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées