Comparer
Luc 8:45-46Lc 8:45-46 (Catholique Crampon)
45 Et Jésus dit : "qui m'a touché ? " Tous s'en défendant, Pierre dit : "Maître, la foule vous entoure et vous presse !"46 Mais Jésus dit : "quelqu'un m'a touché, car j'ai senti qu'une vertu était sortie de moi."
Lc 8:45-46 (Darby)
45 Et Jésus dit : Qui est-ce qui m'a touché ? Et comme tous niaient, Pierre dit, et ceux qui étaient avec lui : Maître*, les foules te serrent et te pressent, et tu dis : Qui est-ce qui m'a touché ?46 Et Jésus dit : Quelqu'un m'a touché, car je sais qu'il est sorti de moi de la puissance.
Lc 8:45-46 (King James)
45 And Jesus said, Who touched me? When all denied, Peter and they that were with him said, Master, the multitude throng thee and press thee, and sayest thou, Who touched me?46 And Jesus said, Somebody hath touched me: for I perceive that virtue is gone out of me.
Lc 8:45-46 (Martin)
45 Et Jésus dit : qui est-ce qui m'a touché ? et comme tous niaient que ce fût eux, Pierre lui dit, et ceux aussi qui étaient avec lui : Maître, les troupes te pressent et te foulent, et tu dis : qui est-ce qui m'a touché ?46 Mais Jésus dit : quelqu'un m'a touché ; car j'ai connu qu'une vertu est sortie de moi.
Lc 8:45-46 (Stephanus 1550)
45 καὶ εἶπεν ὁ ἰησοῦς τίς ὁ ἁψάμενός μου ἀρνουμένων δὲ πάντων εἶπεν ὁ πέτρος καὶ οἱ μετ᾽ αὐτοῦ, ἐπιστάτα οἱ ὄχλοι συνέχουσίν σε καὶ ἀποθλίβουσιν καὶ λέγεις, τίς ὁ ἁψάμενός μου46 ὁ δὲ ἰησοῦς εἶπεν Ἥψατό μού τις ἐγὼ γὰρ ἔγνων δύναμιν ἐξελθοῦσαν ἀπ᾽ ἐμοῦ
Lc 8:45-46 (Vulgate)
45 Et ait Jesus : Quis est, qui me tetigit ? Negantibus autem omnibus, dixit Petrus, et qui cum illo erant : Præceptor, turbæ te comprimunt, et affligunt, et dicis : Quis me tetigit ?46 Et dicit Jesus : Tetigit me aliquis : nam ego novi virtutem de me exiisse.
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées