Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Luc 9:51-56

BAN 51 Or il arriva, comme les jours de son élévation s'accomplissaient, que lui-même prit la résolution d'aller à Jérusalem.

KJV 51 And it came to pass, when the time was come that he should be received up, he stedfastly set his face to go to Jerusalem,

OST 51 Comme le temps de son élévation approchait, il se mit en chemin, résolu d'aller à Jérusalem.

BAN 52 Et il envoya des messagers devant lui, qui, étant partis, entrèrent dans une bourgade des Samaritains, pour lui préparer un logement.

KJV 52 And sent messengers before his face: and they went, and entered into a village of the Samaritans, to make ready for him.

OST 52 Et il envoya des gens devant lui, qui, étant partis, entrèrent dans un bourg des Samaritains, pour lui préparer un logement.

BAN 53 Et on ne le reçut pas, parce qu'il se dirigeait vers Jérusalem.

KJV 53 And they did not receive him, because his face was as though he would go to Jerusalem.

OST 53 Mais ceux-ci ne le reçurent pas, parce qu'il se dirigeait vers Jérusalem.

BAN 54 Or les disciples Jacques et Jean, ayant vu cela, dirent : Seigneur, veux-tu que nous disions que le feu descende du ciel et les consume ?

KJV 54 And when his disciples James and John saw this, they said, Lord, wilt thou that we command fire to come down from heaven, and consume them, even as Elias did?

OST 54 Et Jacques et Jean, ses disciples, voyant cela, lui dirent: Seigneur, veux-tu que nous disions que le feu descende du ciel et qu'il les consume, comme fit Élie?

BAN 55 Mais lui se tournant, les réprimanda et dit : Vous ne savez de quel esprit vous êtes animés.

KJV 55 But he turned, and rebuked them, and said, Ye know not what manner of spirit ye are of.

OST 55 Mais Jésus, se retournant, les censura et dit: Vous ne savez de quel esprit vous êtes animés;

BAN 56 Et ils s'en allèrent à une autre bourgade.

KJV 56 For the Son of man is not come to destroy men's lives, but to save them. And they went to another village.

OST 56 Car le Fils de l'homme n'est point venu faire périr les hommes, mais les sauver. Et ils s'en allèrent dans un autre bourg.

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées