Comparer
Marc 1:29-39BAN 29 Et aussitôt, étant sortis de la synagogue, ils allèrent avec Jacques et Jean dans la maison de Simon et d'André.
LSG 29 En sortant de la synagogue, ils se rendirent avec Jacques et Jean à la maison de Simon et d'André.
OST 29 Aussitôt après, étant sortis de la synagogue, ils vinrent avec Jacques et Jean dans la maison de Simon et d'André.
BAN 30 Or, la belle-mère de Simon était couchée, malade de la fièvre, et aussitôt ils lui parlent d'elle.
LSG 30 La belle-mère de Simon était couchée, ayant la fièvre ; et aussitôt on parla d'elle à Jésus.
OST 30 Or, la belle-mère de Simon était au lit, malade de la fièvre; et aussitôt ils lui parlèrent d'elle.
BAN 31 Et s'étant approché, il la fit lever, l'ayant prise par la main ; et la fièvre la quitta, et elle les servait.
LSG 31 S'étant approché, il la fit lever en lui prenant la main, et à l'instant la fièvre la quitta. Puis elle les servit.
OST 31 Alors s'approchant, il la fit lever en la prenant par la main; et au même instant la fièvre la quitta, et elle les servit.
BAN 32 Mais le soir étant venu, lorsque le soleil se fut couché, on lui amenait tous ceux qui étaient malades et les démoniaques ;
LSG 32 Le soir, après le coucher du soleil, on lui amena tous les malades et les démoniaques.
OST 32 Sur le soir, quand le soleil fut couché, ils lui amenèrent tous les malades, et les démoniaques.
BAN 33 et toute la ville était rassemblée à la porte.
LSG 33 Et toute la ville était rassemblée devant sa porte.
OST 33 Et toute la ville était assemblée à la porte de la maison.
BAN 34 Et il guérit beaucoup de malades de diverses maladies, et chassa beaucoup de démons ; et il ne permettait pas aux démons de parler, parce qu'ils le connaissaient.
LSG 34 Il guérit beaucoup de gens qui avaient diverses maladies ; il chassa aussi beaucoup de démons, et il ne permettait pas aux démons de parler, parce qu'ils le connaissaient.
OST 34 Et il guérit plusieurs malades de diverses maladies, et il chassa plusieurs démons, ne leur permettant pas de dire qu'ils le connaissaient.
BAN 35 Et le matin, comme il faisait fort obscur, s'étant levé, il sortit, et s'en alla dans un lieu désert, et là il priait.
LSG 35 Vers le matin, pendant qu'il faisait encore très sombre, il se leva, et sortit pour aller dans un lieu désert, où il pria.
OST 35 Le matin, comme il faisait encore fort obscur, s'étant levé, il sortit et s'en alla dans un lieu écarté; et il y priait.
BAN 36 Et Simon et ceux qui étaient avec lui, allèrent à sa recherche ;
LSG 36 Simon et ceux qui étaient avec lui se mirent à sa recherche ;
OST 36 Et Simon, et ceux qui étaient avec lui allèrent à sa recherche.
BAN 37 et ils le trouvèrent ; et ils lui disent : Tous te cherchent.
LSG 37 et, quand ils l'eurent trouvé, ils lui dirent: Tous te cherchent.
OST 37 Et l'ayant trouvé, ils lui dirent: Tous te cherchent.
BAN 38 Et il leur dit : Allons ailleurs, dans les bourgades prochaines, afin que là aussi je prêche ; car c'est pour cela que je suis sorti.
LSG 38 Il leur répondit: Allons ailleurs, dans les bourgades voisines, afin que j'y prêche aussi ; car c'est pour cela que je suis sorti.
OST 38 Et il leur dit: Allons dans les bourgades voisines, afin que j'y prêche aussi; car c'est pour cela que je suis venu.
BAN 39 Et il allait par toute la Galilée, prêchant dans leurs synagogues et chassant les démons.
LSG 39 Et il alla prêcher dans les synagogues, par toute la Galilée, et il chassa les démons.
OST 39 Et il prêchait dans leurs synagogues, par toute la Galilée, et il chassait les démons.
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées