Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Marc 1:29-39

BCC 29 En sortant de la synagogue, il vint aussitôt dans la maison de Simon et d'André, avec Jacques et Jean.

DRB 29 Et aussitôt, sortant de la synagogue, ils allèrent avec Jacques et Jean dans la maison de Simon et d'André.

KJV 29 And forthwith, when they were come out of the synagogue, they entered into the house of Simon and Andrew, with James and John.

OST 29 Aussitôt après, étant sortis de la synagogue, ils vinrent avec Jacques et Jean dans la maison de Simon et d'André.

BCC 30 Or la belle-mère de Simon était au lit, ayant la fièvre ; aussitôt ils lui parlèrent d'elle.

DRB 30 Or la belle-mère de Simon était là couchée, ayant la fièvre ; et aussitôt ils lui parlent d'elle.

KJV 30 But Simon's wife's mother lay sick of a fever, and anon they tell him of her.

OST 30 Or, la belle-mère de Simon était au lit, malade de la fièvre; et aussitôt ils lui parlèrent d'elle.

BCC 31 Il s'approcha et la fit lever, en lui prenant la main ; et la fièvre la quitta, et elle se mit à les servir.

DRB 31 Et s'approchant, il la fit lever en la prenant par la main ; et aussitôt la fièvre la quitta ; et elle les servit.

KJV 31 And he came and took her by the hand, and lifted her up; and immediately the fever left her, and she ministered unto them.

OST 31 Alors s'approchant, il la fit lever en la prenant par la main; et au même instant la fièvre la quitta, et elle les servit.

BCC 32 Le soir venu, après le coucher du soleil, on lui amenait tous les malades et les démoniaques ;

DRB 32 Et, le soir étant venu, comme le soleil se couchait, on lui apporta tous ceux qui se portaient mal, et les démoniaques ;

KJV 32 And at even, when the sun did set, they brought unto him all that were diseased, and them that were possessed with devils.

OST 32 Sur le soir, quand le soleil fut couché, ils lui amenèrent tous les malades, et les démoniaques.

BCC 33 et toute la ville était rassemblée devant la porte.

DRB 33 et la ville tout entière était rassemblée à la porte :

KJV 33 And all the city was gathered together at the door.

OST 33 Et toute la ville était assemblée à la porte de la maison.

BCC 34 Et il guérit beaucoup de malades affligés de diverses infirmités, et il chassa beaucoup de démons ; mais il ne laissait pas les démons parler, parce qu'ils le connaissaient.

DRB 34 et il en guérit plusieurs qui souffraient de diverses maladies, et chassa plusieurs démons, et ne permit pas aux démons de parler parce qu'ils le connaissaient*.

KJV 34 And he healed many that were sick of divers diseases, and cast out many devils; and suffered not the devils to speak, because they knew him.

OST 34 Et il guérit plusieurs malades de diverses maladies, et il chassa plusieurs démons, ne leur permettant pas de dire qu'ils le connaissaient.

BCC 35 Le matin, s'étant levé longtemps avant le jour, il sortit, s'en alla dans un lieu désert, et là il priait.

DRB 35 Et s'étant levé sur le matin, longtemps avant le jour, il sortit et s'en alla dans un lieu désert ; et il priait là.

KJV 35 And in the morning, rising up a great while before day, he went out, and departed into a solitary place, and there prayed.

OST 35 Le matin, comme il faisait encore fort obscur, s'étant levé, il sortit et s'en alla dans un lieu écarté; et il y priait.

BCC 36 Simon et ceux qui étaient avec lui se mirent à sa recherche ;

DRB 36 Et Simon et ceux qui étaient avec lui, le suivirent.

KJV 36 And Simon and they that were with him followed after him.

OST 36 Et Simon, et ceux qui étaient avec lui allèrent à sa recherche.

BCC 37 et l'ayant trouvé, ils lui dirent : "tout le monde vous cherche."

DRB 37 Et l'ayant trouvé, ils lui dirent : Tous te cherchent.

KJV 37 And when they had found him, they said unto him, All men seek for thee.

OST 37 Et l'ayant trouvé, ils lui dirent: Tous te cherchent.

BCC 38 Il leur dit : "allons ailleurs dans les bourgs voisins, afin que j'y prêche aussi ; car c'est pour cela que je suis sorti."

DRB 38 Et il leur dit : Allons ailleurs dans les bourgades voisines, afin que j'y prêche aussi ; car c'est pour cela que je suis venu.

KJV 38 And he said unto them, Let us go into the next towns, that I may preach there also: for therefore came I forth.

OST 38 Et il leur dit: Allons dans les bourgades voisines, afin que j'y prêche aussi; car c'est pour cela que je suis venu.

BCC 39 Et il alla, prêchant dans leurs synagogues, par la Galilée entière, et chassant les démons.

DRB 39 Et il prêchait dans leurs synagogues par toute la Galilée, et chassait les démons.

KJV 39 And he preached in their synagogues throughout all Galilee, and cast out devils.

OST 39 Et il prêchait dans leurs synagogues, par toute la Galilée, et il chassait les démons.

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées