Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Marc 13

BAN 1 Et comme il sortait du temple, un de ses disciples lui dit : Maître, vois quelles pierres et quelles constructions !

KJV 1 And as he went out of the temple, one of his disciples saith unto him, Master, see what manner of stones and what buildings are here!

BAN 2 Et Jésus lui dit : Tu regardes ces grandes constructions ! il ne sera laissé pierre sur pierre qui ne soit démolie.

KJV 2 And Jesus answering said unto him, Seest thou these great buildings? there shall not be left one stone upon another, that shall not be thrown down.

BAN 3 Et comme il était assis sur la montagne des Oliviers, en face du temple, Pierre et Jacques et Jean et André l'interrogeaient en particulier :

KJV 3 And as he sat upon the mount of Olives over against the temple, Peter and James and John and Andrew asked him privately,

BAN 4 Dis-nous quand ces choses arriveront, et quel sera le signe que toutes ces choses sont sur le point de s'accomplir.

KJV 4 Tell us, when shall these things be? and what shall be the sign when all these things shall be fulfilled?

BAN 5 Et Jésus se mit à leur dire : Prenez garde que personne ne vous séduise ;

KJV 5 And Jesus answering them began to say, Take heed lest any man deceive you:

BAN 6 plusieurs viendront en mon nom, disant : C'est moi ! Et ils séduiront beaucoup de gens.

KJV 6 For many shall come in my name, saying, I am Christ; and shall deceive many.

BAN 7 Mais quand vous entendrez parler de guerre et de bruits de guerre, ne soyez point troublés ; il faut que cela arrive ; mais ce ne sera pas encore la fin.

KJV 7 And when ye shall hear of wars and rumours of wars, be ye not troubled: for such things must needs be; but the end shall not be yet.

BAN 8 Car nation se lèvera contre nation, et royaume contre royaume ; il y aura des tremblements de terre en divers lieux ; il y aura des famines. Ces choses seront un commencement de douleurs.

KJV 8 For nation shall rise against nation, and kingdom against kingdom: and there shall be earthquakes in divers places, and there shall be famines and troubles: these are the beginnings of sorrows.

BAN 9 Mais vous, prenez garde à vous-mêmes. Ils vous livreront aux tribunaux et aux synagogues ; vous serez battus de verges ; et vous comparaîtrez devant des gouverneurs et des rois, à cause de moi, pour leur être en témoignage.

KJV 9 But take heed to yourselves: for they shall deliver you up to councils; and in the synagogues ye shall be beaten: and ye shall be brought before rulers and kings for my sake, for a testimony against them.

BAN 10 Et il faut que l'Evangile soit premièrement prêché à toutes les nations.

KJV 10 And the gospel must first be published among all nations.

BAN 11 Et quand ils vous mèneront pour vous livrer, ne soyez pas en souci par avance de ce que vous direz ; mais tout ce qui vous sera donné à cette heure-là, dites-le ; car ce n'est pas vous qui parlez, mais l'Esprit-Saint.

KJV 11 But when they shall lead you, and deliver you up, take no thought beforehand what ye shall speak, neither do ye premeditate: but whatsoever shall be given you in that hour, that speak ye: for it is not ye that speak, but the Holy Ghost.

BAN 12 Et un frère livrera son frère à la mort, et un père son enfant ; et des enfants se soulèveront contre leurs parents et les feront mourir ;

KJV 12 Now the brother shall betray the brother to death, and the father the son; and children shall rise up against their parents, and shall cause them to be put to death.

BAN 13 et vous serez haïs de tous à cause de mon nom ; mais celui qui aura persévéré jusqu'à la fin, celui-là sera sauvé.

KJV 13 And ye shall be hated of all men for my name's sake: but he that shall endure unto the end, the same shall be saved.

BAN 14 Or, quand vous verrez l'abomination de la désolation établie là où elle ne doit pas être (que celui qui lit y fasse attention) ; alors, que ceux qui seront dans la Judée s'enfuient dans les montagnes ;

KJV 14 But when ye shall see the abomination of desolation, spoken of by Daniel the prophet, standing where it ought not, (let him that readeth understand,) then let them that be in Judaea flee to the mountains:

BAN 15 et que celui qui sera sur le toit ne descende point, et n'entre point, pour emporter quelque chose de sa maison ;

KJV 15 And let him that is on the housetop not go down into the house, neither enter therein, to take any thing out of his house:

BAN 16 et que celui qui sera aux champs ne retourne point en arrière pour prendre son manteau.

KJV 16 And let him that is in the field not turn back again for to take up his garment.

BAN 17 Mais malheur à celles qui seront enceintes, et à celles qui allaiteront en ces jours-là !

KJV 17 But woe to them that are with child, and to them that give suck in those days!

BAN 18 Priez pour que cela n'arrive pas en hiver.

KJV 18 And pray ye that your flight be not in the winter.

BAN 19 Car ces jours-là seront une tribulation telle qu'il n'y en a point eu depuis le commencement de la création que Dieu a créée jusqu'à maintenant et qu'il n'y en aura jamais.

KJV 19 For in those days shall be affliction, such as was not from the beginning of the creation which God created unto this time, neither shall be.

BAN 20 Et si le Seigneur n'eût abrégé ces jours, nulle chair ne serait sauvée ; mais à cause des élus qu'il a élus, il a abrégé ces jours.

KJV 20 And except that the Lord had shortened those days, no flesh should be saved: but for the elect's sake, whom he hath chosen, he hath shortened the days.

BAN 21 Et alors, si quelqu'un vous dit : Voici, le Christ est ici, ou : Voici, il est là, ne le croyez point ;

KJV 21 And then if any man shall say to you, Lo, here is Christ; or, lo, he is there; believe him not:

BAN 22 car de faux christs et de faux prophètes s'élèveront, et feront des signes et des prodiges pour séduire si possible les élus.

KJV 22 For false Christs and false prophets shall rise, and shall shew signs and wonders, to seduce, if it were possible, even the elect.

BAN 23 Pour vous, prenez garde ; je vous ai tout prédit.

KJV 23 But take ye heed: behold, I have foretold you all things.

BAN 24 Mais en ces jours-là, après cette affliction, le soleil s'obscurcira, et la lune ne donnera pas sa lumière,

KJV 24 But in those days, after that tribulation, the sun shall be darkened, and the moon shall not give her light,

BAN 25 et les étoiles tomberont du ciel, et les puissances qui sont dans les cieux seront ébranlées.

KJV 25 And the stars of heaven shall fall, and the powers that are in heaven shall be shaken.

BAN 26 Et alors ils verront le fils de l'homme venir sur les nuées, avec grande puissance et gloire.

KJV 26 And then shall they see the Son of man coming in the clouds with great power and glory.

BAN 27 Et alors il enverra les anges, et il rassemblera ses élus, des quatre vents, depuis l'extrémité de la terre jusqu'à l'extrémité du ciel.

KJV 27 And then shall he send his angels, and shall gather together his elect from the four winds, from the uttermost part of the earth to the uttermost part of heaven.

BAN 28 Or, que le figuier vous instruise par cette parabole : Dès que ses rameaux sont devenus tendres, et qu'il pousse des feuilles, vous connaissez que l'été est proche.

KJV 28 Now learn a parable of the fig tree; When her branch is yet tender, and putteth forth leaves, ye know that summer is near:

BAN 29 De même vous aussi, quand vous verrez ces choses arriver, sachez qu'il est proche, et à la porte.

KJV 29 So ye in like manner, when ye shall see these things come to pass, know that it is nigh, even at the doors.

BAN 30 En vérité, je vous dis que cette génération ne passera point, que toutes ces choses n'arrivent.

KJV 30 Verily I say unto you, that this generation shall not pass, till all these things be done.

BAN 31 Le ciel et la terre passeront, mais mes paroles ne passeront point.

KJV 31 Heaven and earth shall pass away: but my words shall not pass away.

BAN 32 Or, pour ce qui est de ce jour-là, ou de l'heure, personne ne le sait, pas même les anges dans le ciel, pas même le Fils, mais le Père seul.

KJV 32 But of that day and that hour knoweth no man, no, not the angels which are in heaven, neither the Son, but the Father.

BAN 33 Prenez garde ; veillez ! car vous ne savez quand le temps est là.

KJV 33 Take ye heed, watch and pray: for ye know not when the time is.

BAN 34 Comme un homme qui, allant en voyage, a laissé sa maison et donné pouvoir à ses serviteurs, à chacun son ouvrage, et au portier il a commandé de veiller...

KJV 34 For the Son of Man is as a man taking a far journey, who left his house, and gave authority to his servants, and to every man his work, and commanded the porter to watch.

BAN 35 Veillez donc, car vous ne savez pas quand le Seigneur de la maison vient, si c'est le soir, ou à minuit, ou au chant du coq, ou le matin ;

KJV 35 Watch ye therefore: for ye know not when the master of the house cometh, at even, or at midnight, or at the cockcrowing, or in the morning:

BAN 36 de peur qu'arrivant tout à coup, il ne vous trouve endormis.

KJV 36 Lest coming suddenly he find you sleeping.

BAN 37 Or, ce que je vous dis, je le dis à tous : Veillez !

KJV 37 And what I say unto you I say unto all, Watch.

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées