Comparer
Marc 16:15-18BAN 15 Et il leur dit : Allez dans tout le monde, prêchez l'Evangile à toute créature.
DRB 15 Et il leur dit : Allez dans tout le monde, et prêchez l'évangile à toute la création.
KJV 15 And he said unto them, Go ye into all the world, and preach the gospel to every creature.
OST 15 Et il leur dit: Allez par tout le monde, et prêchez l'évangile à toute créature.
BAN 16 Celui qui croira, et qui sera baptisé, sera sauvé ; mais celui qui n'aura pas cru, sera condamné.
DRB 16 Celui qui aura cru et qui aura été baptisé sera sauvé ; et celui qui n'aura pas cru sera condamné.
KJV 16 He that believeth and is baptized shall be saved; but he that believeth not shall be damned.
OST 16 Celui qui croira et sera baptisé, sera sauvé; mais celui qui ne croira point sera condamné.
BAN 17 Et voici les signes qui accompagneront ceux qui auront cru : en mon nom ils chasseront les démons ; ils parleront des langues nouvelles ;
DRB 17 Et ce sont ici les signes qui accompagneront ceux qui auront cru : en mon nom ils chasseront les démons ; ils parleront de nouvelles langues ;
KJV 17 And these signs shall follow them that believe; In my name shall they cast out devils; they shall speak with new tongues;
OST 17 Et voici les miracles qui accompagneront ceux qui auront cru: Ils chasseront les démons en mon nom; ils parleront de nouvelles langues;
BAN 18 ils saisiront des serpents ; quand même ils boiraient quelque breuvage mortel, il ne leur nuira point ; ils imposeront les mains aux malades, et ils seront guéris.
DRB 18 ils prendront des serpents ; et quand ils auront bu quelque chose de mortel, cela ne leur nuira point ; ils imposeront les mains aux infirmes, et ceux-ci se porteront bien.
KJV 18 They shall take up serpents; and if they drink any deadly thing, it shall not hurt them; they shall lay hands on the sick, and they shall recover.
OST 18 Ils saisiront les serpents; quand ils auront bu quelque breuvage mortel, il ne leur fera point de mal; ils imposeront les mains aux malades, et ils seront guéris.
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées