Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Marc 16

BCC 1 Lorsque le sabbat fut passé, Marie la Magdaléenne, Marie, mère de Jacques, et Salomé achetèrent des aromates afin d'aller l'embaumer.

KJV 1 And when the sabbath was past, Mary Magdalene, and Mary the mother of James, and Salome, had bought sweet spices, that they might come and anoint him.

BCC 2 Et, le premier jour de la semaine, de grand matin, elles vinrent au sépulcre, le soleil venant de se lever.

KJV 2 And very early in the morning the first day of the week, they came unto the sepulchre at the rising of the sun.

BCC 3 Elles se disaient entre elles : "qui nous roulera la pierre de l'entrée du sépulcre ?"

KJV 3 And they said among themselves, Who shall roll us away the stone from the door of the sepulchre?

BCC 4 Elles regardèrent et observèrent que la pierre avait été roulée de côté ; or elle était fort grande.

KJV 4 And when they looked, they saw that the stone was rolled away: for it was very great.

BCC 5 Entrant dans le sépulcre, elles virent un jeune homme assis à droite, vêtu d'une robe blanche, et elles furent saisies de frayeur.

KJV 5 And entering into the sepulchre, they saw a young man sitting on the right side, clothed in a long white garment; and they were affrighted.

BCC 6 Mais il leur dit : "n'ayez pas de frayeur ! Vous cherchez Jésus de Nazareth, le crucifié : il est ressuscité, il n'est pont ici. Voici la place où on l'avait déposé.

KJV 6 And he saith unto them, Be not affrighted: Ye seek Jesus of Nazareth, which was crucified: he is risen; he is not here: behold the place where they laid him.

BCC 7 Mais allez dire à ses disciples et à Pierre qu'il vous précède en Galilée ; c'est là que vous le verrez, comme il vous l'a dit."

KJV 7 But go your way, tell his disciples and Peter that he goeth before you into Galilee: there shall ye see him, as he said unto you.

BCC 8 Sortant du sépulcre, elles s'enfuirent, car le tremblement et la stupeur les avaient saisies ; et elles ne dirent rien à personne, parce qu'elles avaient peur.

KJV 8 And they went out quickly, and fled from the sepulchre; for they trembled and were amazed: neither said they any thing to any man; for they were afraid.

BCC 9 Ressuscité le matin, le premier jour, de la semaine, il apparut d'abord à Marie la Magdaléenne, de laquelle il avait chassé sept démons.

KJV 9 Now when Jesus was risen early the first day of the week, he appeared first to Mary Magdalene, out of whom he had cast seven devils.

BCC 10 Elle alla l'annoncer à ceux qui avaient été avec lui, et qui étaient dans le deuil et les pleurs.

KJV 10 And she went and told them that had been with him, as they mourned and wept.

BCC 11 Eux, quand ils entendirent qu'il était vivant et qu'il lui était apparu, ne (la) crurent point.

KJV 11 And they, when they had heard that he was alive, and had been seen of her, believed not.

BCC 12 Ensuite, il se montra sous une autre forme à deux d'entre eux qui cheminaient, se rendant à la campagne.

KJV 12 After that he appeared in another form unto two of them, as they walked, and went into the country.

BCC 13 Ceux-ci s'en revinrent l'annoncer aux autres, qui ne les crurent pas non plus.

KJV 13 And they went and told it unto the residue: neither believed they them.

BCC 14 Plus tard, il se montra aux Onze eux-mêmes, pendant qu'ils étaient à table ; et il leur reprocha leur incrédulité et leur dureté de coeur, pour n'avoir pas cru ceux qui l'avaient vu ressuscité des morts.

KJV 14 Afterward he appeared unto the eleven as they sat at meat, and upbraided them with their unbelief and hardness of heart, because they believed not them which had seen him after he was risen.

BCC 15 Puis il leur dit : "allez par tout le monde et prêchez l'Évangile à toute la création.

KJV 15 And he said unto them, Go ye into all the world, and preach the gospel to every creature.

BCC 16 Celui qui croira et sera baptisé, sera sauvé ; celui qui ne croira pas, sera condamné.

KJV 16 He that believeth and is baptized shall be saved; but he that believeth not shall be damned.

BCC 17 Et voici les miracles qui accompagneront ceux qui auront cru : en mon nom ils chasseront les démons ; ils parleront de nouvelles langues ;

KJV 17 And these signs shall follow them that believe; In my name shall they cast out devils; they shall speak with new tongues;

BCC 18 ils prendront des serpents, et s'ils boivent quelque (breuvage) mortel, il ne leur fera point de mal ; ils imposeront les mains aux malades et (les malades) seront guéris."

KJV 18 They shall take up serpents; and if they drink any deadly thing, it shall not hurt them; they shall lay hands on the sick, and they shall recover.

BCC 19 Après leur avoir (ainsi) parlé, le Seigneur Jésus fut enlevé au ciel et s'assit à la droite de Dieu

KJV 19 So then after the Lord had spoken unto them, he was received up into heaven, and sat on the right hand of God.

BCC 20 Et eux s'en allèrent prêcher partout, le Seigneur travaillant avec eux et confirmant (leur) parole par les miracles qui l'accompagnaient.

KJV 20 And they went forth, and preached every where, the Lord working with them, and confirming the word with signs following. Amen.

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées