Comparer
Marc 2:10-11BAN 10 Or, afin que vous sachiez que le fils de l'homme a, sur la terre, le pouvoir de pardonner les péchés,
LSG 10 Or, afin que vous sachiez que le Fils de l'homme a sur la terre le pouvoir de pardonner les péchés:
LSGS 10 {Or 1161, afin 2443 que vous sachiez 1492 5762 que 3754 le Fils 5207 de l'homme 444 a 2192 5719 sur 1909 la terre 1093 le pouvoir 1849 de pardonner 863 5721 les péchés 266:}
NEG 10 Or, afin que vous sachiez que le Fils de l'homme a sur la terre le pouvoir de pardonner les péchés:
TR1550 10 ἵνα δὲ εἰδῆτε ὅτι ἐξουσίαν ἔχει ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου ἀφιέναι ἐπὶ τῆς γῆς ἁμαρτίας λέγει τῷ παραλυτικῷ
BAN 11 Je te dis (dit-il au paralytique) : Lève-toi, prends ton lit, et t'en va dans ta maison !
LSG 11 Je te l'ordonne, dit-il au paralytique, lève-toi, prends ton lit, et va dans ta maison.
LSGS 11 {Je te 4671 l'ordonne 3004 5719, dit-il 3004 au paralytique 3885, lève-toi 1453 5669, 2532 prends 142 5657 ton 4675 lit 2895, et 2532 va 5217 5720 dans 1519 ta 4675 maison 3624.}
NEG 11 Je te l'ordonne, dit-il au paralytique, lève-toi, prends ton lit, et va dans ta maison.
TR1550 11 σοὶ λέγω ἔγειραι καὶ ἆρον τὸν κράββατον σου καὶ ὕπαγε εἰς τὸν οἶκόν σου
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées