Comparer
Marc 4Mc 4 (Catholique Crampon)
1 Une autre fois, il se mit à enseigner au bord de la mer. Une si grande foule s'assembla auprès de lui qu'il monta dans une barque, où il s'assit sur la mer, tandis que toute la foule était à terre, vers la ver. 2 Et il leur enseignait beaucoup de choses en paraboles, et il leur disait dans son enseignement : 3 "Écoutez ! Voici que le semeur sortit pour semer. 4 Or, pendant qu'il semait, du (grain) tomba le long du chemin, et les oiseaux vinrent et le mangèrent. 5 D'autre tomba sur un endroit pierreux, où il n'avait pas beaucoup de terre, et il leva aussitôt, parce que la terre était peu profonde ; 6 mais, quand le soleil fut levé, il fut brûlé, et parce qu'il n'avait pas de racine, il se dessécha. 7 D'autre tomba parmi les épines, et les épines montèrent et l'étouffèrent, et il ne donna point de fruit. 8 Et d'autres tombèrent dans la bonne terre, montèrent et crûrent, donnèrent du fruit et rapportèrent l'un trente, un autre soixante, un autre cent." 9 et il disait : "qui a des oreilles pour entendre entende !" 10 Lorsqu'il se trouva seul, ceux de son entourage, avec les Douze, l'interrogèrent sur les paraboles. 11 Il leur dit : "à vous a été donné le mystère du royaume de Dieu ; mais pour eux, qui sont dehors, tout vient en paraboles, 12 pour que regardant bien ils ne voient point, qu'écoutant bien ils ne comprennent point, de peur qu'ils ne se convertissent et qu'il ne leur soit pardonné." 13 Il ajouta : "vous ne comprenez pas cette parabole ? Alors comment comprendrez-vous toutes les paraboles ? 14 Le semeur sème la parole. 15 Les uns sont ceux qui sont le long du chemin, où la parole est semée : ils ne l'ont pas plus tôt entendue que Satan vient et enlève la parole semée en eux. 16 D'autres sont, pareillement, ceux qui sont semés sur les endroits pierreux : en entendant la parole, ils la reçoivent aussitôt avec joie ; 17 mais il n'y a pas en eux de racines et ils sont éphémères : dès que survient la tribulation ou la persécution à cause de la parole, ils trébuchent aussitôt. 18 D'autres sont ceux qui sont semés dans les épines : ce sont ceux qui ont entendu la parole ; 19 mais les sollicitudes du siècle, et la séduction des richesses, et les convoitises d'autre sorte s'introduisent et étouffent la parole, et elle devient stérile. 20 Et d'autres sont ceux qui ont été semés dans la bonne terre : ils entendent la parole et la reçoivent, et ils portent du fruit, trente, soixante, cent (pour un)." 21 Et il leur disait : apporte-t-on la lampe pour la mettre sous le boisseau ou sous le lit ? N'est-ce pas pour la mettre sur le chandelier ? 22 Car il n'y a rien de caché qui ne doive être manifesté, et rien n'est demeuré secret qui ne doive venir au jour. 23 Si quelqu'un a des oreilles pour entendre, qu'il entende !" 24 Et il leur disait : " Prenez garde à ce que vous entendez. Avec la mesure avec laquelle vous aurez mesuré, on vous mesurera, et on y ajoutera encore pour vous qui entendez. 25 Car on donnera à celui qui a, et à celui qui n'a pas, même ce qu'il a lui sera enlevé." 26 Et il disait : "il en est du royaume de Dieu comme d'un homme qui jette en terre de la semence. 27 Qu'il dorme et qu'il soit debout, de nuit et de jour, la semence germe et croît, sans qu'il le sache. 28 D'elle-même la terre produit du fruit : d'abord une herbe, puis un épi, puis du blé plein l'épi. 29 Et quand le fruit le permet, aussitôt il y met la faucille, parce que la moisson est arrivée." 30 Et il disait : "à quoi comparerons-nous le royaume de Dieu ? ou en quelle parabole le mettrons-nous ? 31 Il est semblable à un grain de sénevé qui, lorsqu'on le sème en terre, est la plus petite de toutes les semences qu'il y ait sur la terre ; 32 et lorsqu'on l'a semé, il monte et devient plus grand que toutes les plantes potagères, et il pousse de grandes branches, en sorte que les oiseaux du ciel peuvent nicher sous son ombre." 33 C'est avec de nombreuses paraboles de ce genre qu'il leur donnait l'enseignement selon qu'ils étaient capables de l'entendre ; 34 et il ne leur parlait pas sans paraboles, mais, en particulier, il expliquait tout à ses disciples. 35 Ce jour-là, le soir venu, il leur dit : "passons à l'autre rive." 36 Ayant laissé la foule, ils l'emmenèrent tel qu'il était dans la barque ; et d'autres barques l'accompagnaient. 37 Or il se fit un grand tourbillon de vent, et les vagues se jetaient dans la barque, en sorte que déjà la barque se remplissait. 38 Lui était à la poupe, dormant la tête sur le coussin. Ils le réveillent et lui disent : " Maître, n'avez-vous point de souci que nous périssions ?" 39 S'étant réveillé, il commanda avec force au vent et dit à la mer : "tais-toi ! Silence !" Et le vent tomba, et il se fit un grand calme. 40 Et il leur dit : "pourquoi êtes-vous ainsi peureux ? Comment n'avez-vous pas de foi ?" 41 Et ils furent saisis d'une grande crainte, et ils se disaient les uns aux autres : "qui donc est celui-ci, que même le vent et la mer lui obéissent ?"Mc 4 (Segond avec Strong)
1 2532 Jésus se mit 756 5662 de nouveau 3825 à enseigner 1321 5721 au bord 3844 de la mer 2281. 2532 Une grande 4183 foule 3793 s'étant assemblée 4863 5681 auprès 4314 de lui 846, 5620 il monta 1684 5631 et s'assit 2521 5738 dans 1519 une barque 4143, sur 1722 la mer 2281. 2532 Toute 3956 la foule 3793 était 2258 5713 à 1909 terre 1093 sur 4314 le rivage 2281. 2 2532 Il leur 846 enseigna 1321 5707 beaucoup de choses 4183 en 1722 paraboles 3850, et 2532 il leur 846 dit 3004 5707 dans 1722 son 846 enseignement 1322: 3 Ecoutez 191 5720 2400 5628. Un semeur 4687 5723 sortit 1831 5627 pour semer 4687 5658. 4 2532 1096 5633 Comme 1722 il semait 4687 5721, une partie 3739 de la semence 3303 tomba 4098 5627 le long 3844 du chemin 3598: 2532 les oiseaux 4071 3772 vinrent 2064 5627, et 2532 la 846 mangèrent 2719 5627. 5 1161 Une autre partie 243 tomba 4098 5627 dans 1909 un endroit pierreux 4075, où 3699 elle n'avait 2192 5707 pas 3756 beaucoup 4183 de terre 1093; 2532 elle leva 1816 5656 aussitôt 2112, parce qu 1223'elle ne trouva 2192 5721 pas 3361 un sol 1093 profond 899; 6 mais 1161, quand 393 le soleil 2246 parut 393 5660, elle fut brûlée 2739 5681 et 2532 sécha 3583 5681, faute 1223 2192 5721 3361 de racines 4491. 7 2532 Une autre partie 243 tomba 4098 5627 parmi 1519 les épines 173: 2532 les épines 173 montèrent 305 5627, et 2532 l 846'étouffèrent 4846 5656, et 2532 elle ne donna 1325 5656 point 3756 de fruit 2590. 8 2532 Une autre partie 243 tomba 4098 5627 dans 1519 la bonne 2570 terre 1093: 2532 elle donna 1325 5707 du fruit 2590 qui montait 305 5723 et 2532 croissait 837 5723, et 2532 elle rapporta 5342 5707 1520 trente 5144, 2532 1520 soixante 1835, et 2532 cent 1540 pour un 1520. 9 Puis 2532 il dit 3004 5707 846: Que celui qui a 2192 5723 des oreilles 3775 pour entendre 191 5721 entende 191 5720. 10 1161 Lorsqu'il 3753 fut 1096 5633 en particulier 2651, ceux qui l'entouraient 4012 avec 4862 les douze 1427 l 846'interrogèrent 2065 5656 sur les paraboles 3850. 11 2532 Il leur 846 dit 3004 5707: C'est à vous 5213 qu'a été donné 1325 5769 1097 5629 le mystère 3466 du royaume 932 de Dieu 2316; mais 1161 pour ceux 1565 qui sont dehors 1854 tout 3956 se passe 1096 5736 en 1722 paraboles 3850, 12 afin qu 2443'en voyant 991 5723 ils voient 991 5725 et 2532 n'aperçoivent 1492 5632 point 3361, et 2532 qu'en entendant 191 5723 ils entendent 191 5725 et 2532 ne comprennent 4920 5725 point 3361, de peur 3379 qu'ils ne se convertissent 1994 5661, et 2532 que les péchés 265 ne leur 846 soient pardonnés 863 5686. 13 Il leur 846 dit 3004 5719 encore 2532: Vous ne comprenez 1492 5758 pas 3756 cette 5026 parabole 3850? 2532 Comment donc 4459 comprendrez-vous 1097 5695 toutes 3956 les paraboles 3850? 14 Le semeur 4687 5723 sème 4687 5719 la parole 3056. 15 1161 Les uns 3778 sont 1526 5748 le long 3844 du chemin 3598, où 3699 la parole 3056 est semée 4687 5743; 2532 quand 3752 ils l'ont entendue 191 5661, aussitôt 2112 Satan 4567 vient 2064 5736 et 2532 enlève 142 5719 la parole 3056 qui a été semée 4687 5772 en 1722 eux 846 2588. 16 2532 Les autres 3778, pareillement 1526 5748 3668, reçoivent la semence 4687 5746 dans 1909 les endroits pierreux 4075; 3739 quand 3752 ils entendent 191 5661 la parole 3056, ils la 846 reçoivent 2983 5719 d'abord 2112 avec 3326 joie 5479; 17 mais 2532 ils n'ont 2192 5719 pas 3756 de racine 4491 en 1722 eux-mêmes 1438, 235 ils manquent de persistance 1526 5748 4340, et 1534, dès 2112 que survient 1096 5637 une tribulation 2347 ou une persécution 1375 à cause de 1223 la parole 3056, ils y trouvent une occasion de chute 4624 5743. 18 2532 D'autres 3778 1526 5748 reçoivent 1526 5748 la semence 4687 5746 parmi 1519 les épines 173; ce sont ceux 3778 qui entendent 191 5723 la parole 3056, 19 mais 2532 en qui les soucis 3308 du 5127 siècle 165, 2532 la séduction 539 des richesses 4149 et 2532 l'invasion 1531 5740 des autres 3062 4012 convoitises 1939, étouffent 4846 5719 la parole 3056, et 2532 la rendent 1096 5736 infructueuse 175. 20 2532 D'autres 3778 reçoivent 1526 5748 la semence 4687 5651 dans 1909 la bonne 2570 terre 1093; ce sont ceux 3748 qui entendent 191 5719 la parole 3056, 2532 la reçoivent 3858 5736, et 2532 portent du fruit 2592 5719, 1520 trente 5144, 2532 1520 soixante 1835, et 2532 cent 1540 pour un 1520.21 Il leur 846 dit 3004 5707 encore 2532: Apporte 3385 2064 5736-t-on la lampe 3088 pour 2443 la mettre 5087 5686 sous 5259 le boisseau 3426, ou 2228 sous 5259 le lit 2825? 2443 N'est-ce pas 3756 pour la mettre 2007 5686 sur 1909 le chandelier 3087? 22 Car 1063 il n'est 2076 5748 rien 3756 de caché 2927 5100 qui 3739 ne 3362 doive être découvert 5319 5686, rien 3761 de secret 1096 5633 614 235 qui 2443 ne doive être 2064 5632 mis au jour 1519 5318. 23 Si quelqu'un 1536 a 2192 5719 des oreilles 3775 pour entendre 191 5721, qu'il entende 191 5720. 24 Il leur 846 dit 3004 5707 encore 2532: Prenez garde 991 5720 à ce 5101 que vous entendez 191 5719. On vous 5213 mesurera 3354 5701 avec 1722 la mesure 3358 dont 3739 vous vous serez servis 3354 5719, et 2532 on y ajoutera 4369 5701 pour vous 5213 191 5723. 25 Car 1063 on donnera 1325 5701 à celui 846 302 qui 3739 a 2192 5725; mais 2532 à celui qui 3739 n'a 2192 5719 pas 3756 on ôtera 142 5701 même 2532 ce qu 3739'il 575 846 a 2192 5719. 26 Il dit 3004 5707 encore 2532: Il en 3779 est 2076 5748 du royaume 932 de Dieu 2316 comme 5613 quand 1437 un homme 444 jette 906 5632 de la semence 4703 en 1909 terre 1093; 27 2532 qu'il dorme 2518 5725 ou 2532 qu'il veille 1453 5747, nuit 3571 et 2532 jour 2250, 2532 la semence 4703 germe 985 5725 et 2532 croît 3373 5747 sans 3756 qu'il 846 sache 1492 5758 comment 5613. 28 1063 La terre 1093 produit 2592 5719 d'elle-même 844, d'abord 4412 l'herbe 5528, puis 1534 l'épi 4719, puis 1534 le grain 4621 tout formé 4134 dans 1722 l'épi 4719; 29 et 1161, dès 3752 2112 que le fruit 2590 est mûr 3860 5632, on y met 649 5719 la faucille 1407, car 3754 la moisson 2326 est là 3936 5758. 30 Il dit 3004 5707 encore 2532: A quoi 5101 comparerons 3666 5661-nous le royaume 932 de Dieu 2316, ou 2228 par 1722 quelle 4169 parabole 3850 le 846 représenterons-nous 3846 5632? 31 Il est semblable 5613 à un grain 2848 de sénevé 4615, qui 3739, lorsqu 3752'on le sème 4687 5652 en 1909 terre 1093, est la plus petite 3398 de toutes 3956 les semences 4690 qui sont 2076 5748 sur 1909 la terre 1093; 32 mais 2532, lorsqu 3752'il a été semé 4687 5652, il monte 305 5719, 2532 devient 1096 5736 plus grand 3187 que tous 3956 les légumes 3001, et 2532 pousse 4160 5719 de grandes 3173 branches 2798, en sorte que 5620 les oiseaux 4071 du ciel 3772 peuvent 1410 5738 habiter 2681 5721 sous 5259 son 846 ombre 4639. 33 2532 C'est par beaucoup 4183 de paraboles 3850 de ce genre 5108 qu'il leur 846 annonçait 2980 5707 la parole 3056, selon 2531 qu'ils étaient capables 1410 5711 de l'entendre 191 5721. 34 1161 Il ne leur 846 parlait 2980 5707 point 3756 sans 5565 parabole 3850; mais 1161, en particulier 2398 2596, il expliquait 1956 5707 tout 3956 à ses 846 disciples 3101.
35 2532 Ce 1722 même 1565 jour 2250, sur le soir 3798 1096 5637, Jésus leur 846 dit 3004 5719: Passons 1330 5632 à 1519 l'autre bord 4008. 36 Après 2532 avoir renvoyé 863 5631 la foule 3793, ils l 846'emmenèrent 3880 5719 dans 1722 la barque 4143 où il se trouvait 5613 2258 5713; 1161 il y avait 2258 5713 aussi 2532 d'autres 243 barques 4142 avec 3326 lui 846. 37 2532 Il s'éleva 1096 5736 un grand 3173 tourbillon 2978 417, et 1161 les flots 2949 se jetaient 1911 5707 dans 1519 la barque 4143, au point qu 5620'elle se 846 remplissait 1072 5745 déjà 2235. 38 Et 2532 2258 5713 lui, il dormait 2518 5723 1909 à la poupe 4403 sur 1909 le coussin 4344. 2532 Ils le 846 réveillèrent 1326 5719, et 2532 lui 846 dirent 3004 5719: Maître 1320, ne t 4671'inquiètes 3199 5719-tu pas 3756 de ce que 3754 nous périssons 622 5731? 39 2532 S'étant réveillé 1326 5685, il menaça 2008 5656 le vent 417, et 2532 dit 2036 5627 à la mer 2281: Silence 4623 5720! tais-toi 5392 5770! Et 2532 le vent 417 cessa 2869 5656, et 2532 il y eut 1096 5633 un grand 3173 calme 1055. 40 Puis 2532 il leur 846 dit 2036 5627: Pourquoi 5101 avez-vous 2075 5748 ainsi 3779 peur 1169? Comment 4459 n'avez-vous 2192 5719 point 3756 de foi 4102? 41 2532 Ils furent saisis d'une grande 5401 3173 frayeur 5399 5675, et 2532 ils se dirent 3004 5707 les uns aux 4314 autres 240: Quel 5101 est 2076 5748 donc 3778 celui-ci 686, à qui 3754 obéissent 5219 5719 846 même 2532 le vent 417 et 2532 la mer 2281?
Mc 4 (Vulgate)
1 Et iterum cœpit docere ad mare : et congregata est ad eum turba multa, ita ut navim ascendens sederet in mari, et omnis turba circa mare super terram erat :2 et docebat eos in parabolis multa, et dicebat illis in doctrina sua :
3 Audite : ecce exiit seminans ad seminandum.
4 Et dum seminat, aliud cecidit circa viam, et venerunt volucres cæli, et comederunt illud.
5 Aliud vero cecidit super petrosa, ubi non habuit terram multam : et statim exortum est, quoniam non habebat altitudinem terræ :
6 et quando exortus est sol, exæstuavit : et eo quod non habebat radicem, exaruit.
7 Et aliud cecidit in spinas : et ascenderunt spinæ, et suffocaverunt illud, et fructum non dedit.
8 Et aliud cecidit in terram bonam : et dabat fructum ascendentem et crescentem, et afferebat unum triginta, unum sexaginta, et unum centum.
9 Et dicebat : Qui habet aures audiendi, audiat.
10 Et cum esset singularis, interrogaverunt eum hi qui cum eo erant duodecim, parabolam.
11 Et dicebat eis : Vobis datum est nosse mysterium regni Dei : illis autem, qui foris sunt, in parabolis omnia fiunt :
12 ut videntes videant, et non videant : et audientes audiant, et non intelligant : nequando convertantur, et dimittantur eis peccata.
13 Et ait illis : Nescitis parabolam hanc ? Et quomodo omnes parabolas cognoscetis ?
14 Qui seminat, verbum seminat.
15 Hi autem sunt, qui circa viam, ubi seminatur verbum, et cum audierint, confestim venit Satanas, et aufert verbum, quod seminatum est in cordibus eorum.
16 Et hi sunt similiter, qui super petrosa seminantur : qui cum audierint verbum, statim cum gaudio accipiunt illud :
17 et non habent radicem in se, sed temporales sunt : deinde orta tribulatione et persecutione propter verbum, confestim scandalizantur.
18 Et alii sunt qui in spinas seminantur : hi sunt qui verbum audiunt,
19 et ærumnæ sæculi, et deceptio divitiarum, et circa reliqua concupiscentiæ introëuntes suffocant verbum, et sine fructu efficitur.
20 Et hi sunt qui super terram bonam seminati sunt, qui audiunt verbum, et suscipiunt, et fructificant, unum triginta, unum sexaginta, et unum centum.
21 Et dicebat illis : Numquid venit lucerna ut sub modio ponatur, aut sub lecto ? nonne ut super candelabrum ponatur ?
22 Non est enim aliquid absconditum, quod non manifestetur : nec factum est occultum, sed ut in palam veniat.
23 Si quis habet aures audiendi, audiat.
24 Et dicebat illis : Videte quid audiatis. In qua mensura mensi fueritis, remetietur vobis, et adjicietur vobis.
25 Qui enim habet, dabitur illi : et qui non habet, etiam quod habet auferetur ab eo.
26 Et dicebat : Sic est regnum Dei, quemadmodum si homo jaciat sementem in terram,
27 et dormiat, et exsurgat nocte et die, et semen germinet, et increscat dum nescit ille.
28 Ultro enim terra fructificat, primum herbam, deinde spicam, deinde plenum frumentum in spica.
29 Et cum produxerit fructus, statim mittit falcem, quoniam adest messis.
30 Et dicebat : Cui assimilabimus regnum Dei ? aut cui parabolæ comparabimus illud ?
31 Sicut granum sinapis, quod cum seminatum fuerit in terra, minus est omnibus seminibus, quæ sunt in terra :
32 et cum seminatum fuerit, ascendit, et fit majus omnibus oleribus, et facit ramos magnos, ita ut possint sub umbra ejus aves cæli habitare.
33 Et talibus multis parabolis loquebatur eis verbum, prout poterant audire :
34 sine parabola autem non loquebatur eis : seorsum autem discipulis suis disserebat omnia.
35 Et ait illis in illa die, cum sero esset factum : Transeamus contra.
36 Et dimittentes turbam, assumunt eum ita ut erat in navi : et aliæ naves erant cum illo.
37 Et facta est procella magna venti, et fluctus mittebat in navim, ita ut impleretur navis.
38 Et erat ipse in puppi super cervical dormiens : et excitant eum, et dicunt illi : Magister, non ad te pertinet, quia perimus ?
39 Et exsurgens comminatus est vento, et dixit mari : Tace, obmutesce. Et cessavit ventus : et facta est tranquillitas magna.
40 Et ait illis : Quid timidi estis ? necdum habetis fidem ? et timuerunt timore magno, et dicebant ad alterutrum : Quis, putas, est iste, quia et ventus et mare obediunt ei ?
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées