Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Marc 5:1-20

BCC 1 Ils arrivèrent à l'autre rive de la mer, au pays des Géraséniens.

KJV 1 And they came over unto the other side of the sea, into the country of the Gadarenes.

BCC 2 Et comme il venait de sortir de la barque, vint à sa rencontre, (sortant) des tombeaux, un homme possédé d'un esprit impur,

KJV 2 And when he was come out of the ship, immediately there met him out of the tombs a man with an unclean spirit,

BCC 3 qui avait sa demeure dans les tombeaux ; et nul ne pouvait plus le lier, même avec une chaîne,

KJV 3 Who had his dwelling among the tombs; and no man could bind him, no, not with chains:

BCC 4 car on l'avait souvent lié avec des entraves et des chaînes, et il avait brisé les chaînes et broyé les entraves, et personne n'était capable de le dompter.

KJV 4 Because that he had been often bound with fetters and chains, and the chains had been plucked asunder by him, and the fetters broken in pieces: neither could any man tame him.

BCC 5 Continuellement, de nuit et de jour, il était dans les tombeaux et sur les montagnes, poussant des cris et se meurtrissant avec des pierres.

KJV 5 And always, night and day, he was in the mountains, and in the tombs, crying, and cutting himself with stones.

BCC 6 Ayant aperçu Jésus de loin, il accourut, se prosterna devant lui, et,

KJV 6 But when he saw Jesus afar off, he ran and worshipped him,

BCC 7 ayant poussé des cris, il dit d'une voix forte : "qu'avons-nous affaire ensemble, Jésus, fils du Dieu très haut ? Je vous adjure, par Dieu, ne me tourmentez point."

KJV 7 And cried with a loud voice, and said, What have I to do with thee, Jesus, thou Son of the most high God? I adjure thee by God, that thou torment me not.

BCC 8 C'est qu'il lui disait : esprit impur, sors de cet homme."

KJV 8 For he said unto him, Come out of the man, thou unclean spirit.

BCC 9 Et il lui demanda : "quel est ton nom ?" Et il lui dit : "mon nom est Légion, car nous sommes nombreux."

KJV 9 And he asked him, What is thy name? And he answered, saying, My name is Legion: for we are many.

BCC 10 Et il le priait instamment de ne pas les envoyer hors du pays.

KJV 10 And he besought him much that he would not send them away out of the country.

BCC 11 Or, il y avait là, près de la montagne, un grand troupeau de porcs qui paissaient.

KJV 11 Now there was there nigh unto the mountains a great herd of swine feeding.

BCC 12 Et ils lui firent cette prière : "envoyez-nous dans les porcs, afin que nous entrions dedans."

KJV 12 And all the devils besought him, saying, Send us into the swine, that we may enter into them.

BCC 13 Il le leur permit ; et les esprits impurs sortirent et entrèrent dans les porcs, et le troupeau, (qui était) d'environ deux mille, se précipita par les pentes escarpées dans la mer, et ils se noyèrent dans la mer.

KJV 13 And forthwith Jesus gave them leave. And the unclean spirits went out, and entered into the swine: and the herd ran violently down a steep place into the sea, (they were about two thousand;) and were choked in the sea.

BCC 14 Ceux qui les gardaient s'enfuirent, et ils racontèrent (la chose) dans la ville et dans la compagne. Et on vint voir ce qui était arrivé.

KJV 14 And they that fed the swine fled, and told it in the city, and in the country. And they went out to see what it was that was done.

BCC 15 Ils viennent à Jésus et voient le démoniaque, lui qui avait eu la Légion, assis, vêtu et dans son bon sens : ils furent saisis de frayeur.

KJV 15 And they come to Jesus, and see him that was possessed with the devil, and had the legion, sitting, and clothed, and in his right mind: and they were afraid.

BCC 16 Et ceux qui avaient vu leur firent le récit de ce qui était arrivé au possédé et aux porcs.

KJV 16 And they that saw it told them how it befell to him that was possessed with the devil, and also concerning the swine.

BCC 17 Alors ils se mirent à le supplier de s'éloigner de leur territoire.

KJV 17 And they began to pray him to depart out of their coasts.

BCC 18 Comme il montait dans la barque, celui qui avait été possédé du démon le suppliait pour rester avec lui.

KJV 18 And when he was come into the ship, he that had been possessed with the devil prayed him that he might be with him.

BCC 19 Il ne le lui permit pas, mais il lui dit : "va dans ta maison, auprès des tiens, et raconte-leur tout ce que le Seigneur a fait pour toi, et comment il a eu pitié de toi."

KJV 19 Howbeit Jesus suffered him not, but saith unto him, Go home to thy friends, and tell them how great things the Lord hath done for thee, and hath had compassion on thee.

BCC 20 Il s'en alla et se mit à publier dans la Décapole tout ce que Jésus avait fait pour lui, et tous étaient dans l'admiration.

KJV 20 And he departed, and began to publish in Decapolis how great things Jesus had done for him: and all men did marvel.

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées