Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Marc 7:31-37

BAN 31 Et étant sorti de nouveau du territoire de Tyr, il vint par Sidon, vers la mer de Galilée, en traversant le territoire de la Décapole.

BCC 31 Sortant du territoire de Tyr, il revint par Sidon vers la mer de Galilée, au centre du territoire de la Décapole.

KJV 31 And again, departing from the coasts of Tyre and Sidon, he came unto the sea of Galilee, through the midst of the coasts of Decapolis.

NEG 31 Jésus quitta le territoire de Tyr, et revint par Sidon vers la mer de Galilée, en traversant le pays de la Décapole.

BAN 32 Et on lui amène un sourd qui avait la parole empêchée ; et on le prie de lui imposer les mains.

BCC 32 On lui amena un sourd-bègue, et on le pria de lui imposer les mains.

KJV 32 And they bring unto him one that was deaf, and had an impediment in his speech; and they beseech him to put his hand upon him.

NEG 32 On lui amena un sourd, qui avait de la difficulté à parler, et on le pria de lui imposer les mains.

BAN 33 Et l'ayant pris à part de la foule, il lui mit les doigts dans les oreilles, et, avec de la salive, il lui toucha la langue.

BCC 33 Le tirant à part hors de la foule, il lui mit les doigts dans les oreilles, et de sa salive il toucha sa langue ;

KJV 33 And he took him aside from the multitude, and put his fingers into his ears, and he spit, and touched his tongue;

NEG 33 Il le prit à part loin de la foule, lui mit les doigts dans les oreilles, et lui toucha la langue avec sa propre salive;

BAN 34 Et, levant les yeux au ciel, il soupira, et lui dit : Ephphata ! c'est-à-dire, ouvre-toi !

BCC 34 puis, levant les yeux au ciel, il poussa un soupir et lui dit : "Éphphatha," c'est-à-dire : "ouvre-toi."

KJV 34 And looking up to heaven, he sighed, and saith unto him, Ephphatha, that is, Be opened.

NEG 34 puis, levant les yeux au ciel, il soupira, et dit: Ephphatha, c'est-à-dire, ouvre-toi.

BAN 35 Et ses oreilles furent ouvertes et aussitôt sa langue fut déliée, et il parlait très bien.

BCC 35 Et ses oreilles s'ouvrirent, et aussitôt le noeud de sa langue se délia, et il parlait distinctement.

KJV 35 And straightway his ears were opened, and the string of his tongue was loosed, and he spake plain.

NEG 35 Aussitôt ses oreilles s'ouvrirent, sa langue se délia, et il parla très bien.

BAN 36 Et il leur commanda de ne le dire à personne ; mais plus il le leur commandait plus ils le publiaient.

BCC 36 Il leur défendit d'en rien dire à personne ; mais plus il le leur défendait, plus ils le publiaient.

KJV 36 And he charged them that they should tell no man: but the more he charged them, so much the more a great deal they published it;

NEG 36 Jésus leur recommanda de n'en parler à personne; mais plus il le leur recommanda, plus ils le publièrent.

BAN 37 Et ils étaient frappés d'une stupéfaction extrême et disaient : Il a tout bien fait ; il fait entendre même les sourds et parler les muets.

BCC 37 Et ravis d'une admiration sans bornes, ils disaient : " Il a fait tout très bien : il a fait entendre les sourds et parler les muets."

KJV 37 And were beyond measure astonished, saying, He hath done all things well: he maketh both the deaf to hear, and the dumb to speak.

NEG 37 Ils étaient dans le plus grand étonnement, et disaient: Il fait tout à merveille; même il fait entendre les sourds, et parler les muets.

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées