Comparer
Marc 7BAN 1 Et les pharisiens et quelques-uns des scribes, qui étaient venus de Jérusalem, s'assemblent auprès de lui.
KJV 1 Then came together unto him the Pharisees, and certain of the scribes, which came from Jerusalem.
BAN 2 Et ayant vu quelques-uns de ses disciples prendre leur repas avec des mains souillées, c'est-à-dire non lavées,...
KJV 2 And when they saw some of his disciples eat bread with defiled, that is to say, with unwashen, hands, they found fault.
BAN 3 car les pharisiens et tous les Juifs ne mangent point sans se laver les mains avec le poing, observant la tradition des anciens ;
KJV 3 For the Pharisees, and all the Jews, except they wash their hands oft, eat not, holding the tradition of the elders.
BAN 4 et au retour de la place publique, ils ne mangent pas sans s'être purifiés. Il y a encore beaucoup d'autres choses qu'ils ont reçues pour les observer, comme les ablutions des coupes et des setiers et des vases d'airain et des lits.
KJV 4 And when they come from the market, except they wash, they eat not. And many other things there be, which they have received to hold, as the washing of cups, and pots, brasen vessels, and of tables.
BAN 5 Et les pharisiens et les scribes lui demandent : Pourquoi tes disciples ne marchent-ils pas selon la tradition des anciens, mais prennent-ils leurs repas avec des mains souillées ?
KJV 5 Then the Pharisees and scribes asked him, Why walk not thy disciples according to the tradition of the elders, but eat bread with unwashen hands?
BAN 6 Mais il leur dit : Esaïe a bien prophétisé à votre sujet, hypocrites ; comme il est écrit : Ce peuple m'honore des lèvres, mais leur coeur est fort éloigné de moi.
KJV 6 He answered and said unto them, Well hath Esaias prophesied of you hypocrites, as it is written, This people honoureth me with their lips, but their heart is far from me.
BAN 7 Mais c'est en vain qu'ils me rendent un culte, enseignant des doctrines qui sont des commandements d'hommes.
KJV 7 Howbeit in vain do they worship me, teaching for doctrines the commandments of men.
BAN 8 Abandonnant le commandement de Dieu, vous retenez la tradition des hommes.
KJV 8 For laying aside the commandment of God, ye hold the tradition of men, as the washing of pots and cups: and many other such like things ye do.
BAN 9 Et il leur disait : Vous annulez fort bien le commandement de Dieu, afin d'observer votre tradition !
KJV 9 And he said unto them, Full well ye reject the commandment of God, that ye may keep your own tradition.
BAN 10 Car Moïse a dit : Honore ton père et ta mère ; » et : Que celui qui maudit père ou mère soit mis à mort.
KJV 10 For Moses said, Honour thy father and thy mother; and, Whoso curseth father or mother, let him die the death:
BAN 11 Mais vous, vous dites : Si un homme dit à son père ou à sa mère : Ce dont tu pourrais être assisté par moi est corban (c'est-à-dire une offrande),
KJV 11 But ye say, If a man shall say to his father or mother, It is Corban, that is to say, a gift, by whatsoever thou mightest be profited by me; he shall be free.
BAN 12 vous ne lui permettez plus de rien faire pour son père ou pour sa mère,
KJV 12 And ye suffer him no more to do ought for his father or his mother;
BAN 13 annulant la parole de Dieu par votre tradition que vous avez établie. Et vous faites beaucoup d'autres choses semblables !
KJV 13 Making the word of God of none effect through your tradition, which ye have delivered: and many such like things do ye.
BAN 14 Et ayant de nouveau appelé à lui la foule, il leur disait : Ecoutez-moi tous, et comprenez :
KJV 14 And when he had called all the people unto him, he said unto them, Hearken unto me every one of you, and understand:
BAN 15 Rien de ce qui est hors de l'homme, et qui entre en lui, ne le peut souiller ; mais ce qui sort de l'homme, c'est là ce qui souille l'homme.
KJV 15 There is nothing from without a man, that entering into him can defile him: but the things which come out of him, those are they that defile the man.
BAN 16 Si quelqu'un a des oreilles pour entendre, qu'il entende !
KJV 16 If any man have ears to hear, let him hear.
BAN 17 Et lorsqu'il fut entré dans une maison, loin de la foule, ses disciples l'interrogeaient sur cette parabole.
KJV 17 And when he was entered into the house from the people, his disciples asked him concerning the parable.
BAN 18 Et il leur dit : Vous aussi, vous êtes ainsi sans intelligence ? Ne comprenez-vous pas que rien de ce qui du dehors entre dans l'homme ne le peut souiller,
KJV 18 And he saith unto them, Are ye so without understanding also? Do ye not perceive, that whatsoever thing from without entereth into the man, it cannot defile him;
BAN 19 parce que cela n'entre pas dans son coeur, mais dans son ventre et sort au lieu secret, qui purifie tous les aliments ?
KJV 19 Because it entereth not into his heart, but into the belly, and goeth out into the draught, purging all meats?
BAN 20 Mais il disait : Ce qui sort de l'homme, voilà ce qui souille l'homme.
KJV 20 And he said, That which cometh out of the man, that defileth the man.
BAN 21 Car du dedans, du coeur des hommes, sortent les mauvaises pensées, les adultères, les fornications, les meurtres,
KJV 21 For from within, out of the heart of men, proceed evil thoughts, adulteries, fornications, murders,
BAN 22 les larcins, les cupidités, les méchancetés, la fraude, la dissolution, l'oeil envieux, la calomnie, l'orgueil, la folie.
KJV 22 Thefts, covetousness, wickedness, deceit, lasciviousness, an evil eye, blasphemy, pride, foolishness:
BAN 23 Toutes ces choses mauvaises sortent du dedans, et souillent l'homme.
KJV 23 All these evil things come from within, and defile the man.
BAN 24 Or s'étant levé, il s'en alla de là dans le territoire de Tyr ; et étant entré dans une maison, il voulait que personne ne le sût ; et il ne put être caché ;
KJV 24 And from thence he arose, and went into the borders of Tyre and Sidon, and entered into an house, and would have no man know it: but he could not be hid.
BAN 25 mais aussitôt une femme, dont la petite fille avait un esprit impur, ayant ouï parler de lui, vint et se jeta à ses pieds.
KJV 25 For a certain woman, whose young daughter had an unclean spirit, heard of him, and came and fell at his feet:
BAN 26 Or, cette femme était grecque, syro-phénicienne de nation. Et elle le priait de chasser le démon hors de sa fille.
KJV 26 The woman was a Greek, a Syrophenician by nation; and she besought him that he would cast forth the devil out of her daughter.
BAN 27 Et il lui disait : Laisse premièrement les enfants se rassasier ; car il n'est pas bien de prendre le pain des enfants et de le jeter aux petits chiens.
KJV 27 But Jesus said unto her, Let the children first be filled: for it is not meet to take the children's bread, and to cast it unto the dogs.
BAN 28 Mais elle répondit, et lui dit : Oui, Seigneur, aussi les petits chiens mangent-ils, sous la table, des miettes des enfants.
KJV 28 And she answered and said unto him, Yes, Lord: yet the dogs under the table eat of the children's crumbs.
BAN 29 Et il lui dit : A cause de cette parole, va ; le démon est sorti de ta fille.
KJV 29 And he said unto her, For this saying go thy way; the devil is gone out of thy daughter.
BAN 30 Et s'en étant allée dans sa maison, elle trouva l'enfant couchée sur le lit, et le démon sorti.
KJV 30 And when she was come to her house, she found the devil gone out, and her daughter laid upon the bed.
BAN 31 Et étant sorti de nouveau du territoire de Tyr, il vint par Sidon, vers la mer de Galilée, en traversant le territoire de la Décapole.
KJV 31 And again, departing from the coasts of Tyre and Sidon, he came unto the sea of Galilee, through the midst of the coasts of Decapolis.
BAN 32 Et on lui amène un sourd qui avait la parole empêchée ; et on le prie de lui imposer les mains.
KJV 32 And they bring unto him one that was deaf, and had an impediment in his speech; and they beseech him to put his hand upon him.
BAN 33 Et l'ayant pris à part de la foule, il lui mit les doigts dans les oreilles, et, avec de la salive, il lui toucha la langue.
KJV 33 And he took him aside from the multitude, and put his fingers into his ears, and he spit, and touched his tongue;
BAN 34 Et, levant les yeux au ciel, il soupira, et lui dit : Ephphata ! c'est-à-dire, ouvre-toi !
KJV 34 And looking up to heaven, he sighed, and saith unto him, Ephphatha, that is, Be opened.
BAN 35 Et ses oreilles furent ouvertes et aussitôt sa langue fut déliée, et il parlait très bien.
KJV 35 And straightway his ears were opened, and the string of his tongue was loosed, and he spake plain.
BAN 36 Et il leur commanda de ne le dire à personne ; mais plus il le leur commandait plus ils le publiaient.
KJV 36 And he charged them that they should tell no man: but the more he charged them, so much the more a great deal they published it;
BAN 37 Et ils étaient frappés d'une stupéfaction extrême et disaient : Il a tout bien fait ; il fait entendre même les sourds et parler les muets.
KJV 37 And were beyond measure astonished, saying, He hath done all things well: he maketh both the deaf to hear, and the dumb to speak.
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées