Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Marc 9:23-24

BAN 23 Mais Jésus lui dit : Quant au si tu peux, toutes choses sont possibles pour celui qui croit.

KJV 23 Jesus said unto him, If thou canst believe, all things are possible to him that believeth.

LSG 23 Jésus lui dit: Si tu peux !... Tout est possible à celui qui croit.

NEG 23 Jésus lui dit: Si tu peux!… Tout est possible à celui qui croit.

S21 23 Jésus lui dit: «Si tu peux! Tout est possible à celui qui croit.»

TR1550 23 ὁ δὲ ἰησοῦς εἶπεν αὐτῷ τὸ εἰ δύνασαι πιστεῦσαι, πάντα δυνατὰ τῷ πιστεύοντι

BAN 24 Aussitôt le père de l'enfant s'écriant, dit : Je crois, viens au secours de mon incrédulité !

KJV 24 And straightway the father of the child cried out, and said with tears, Lord, I believe; help thou mine unbelief.

LSG 24 Aussitôt le père de l'enfant s'écria: Je crois ! viens au secours de mon incrédulité !

NEG 24 Aussitôt le père de l'enfant s'écria: Je crois! viens au secours de mon incrédulité!

S21 24 Aussitôt le père de l'enfant, [en larmes,] s'écria: «Je crois, [Seigneur,] viens au secours de mon incrédulité!»

TR1550 24 καὶ εὐθὲως κράξας ὁ πατὴρ τοῦ παιδίου μετὰ δακρύων ἔλεγεν πιστεύω κύριε βοήθει μου τῇ ἀπιστίᾳ

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées