Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Marc 9:23-24

BAN 23 Mais Jésus lui dit : Quant au si tu peux, toutes choses sont possibles pour celui qui croit.

LSG 23 Jésus lui dit: Si tu peux !... Tout est possible à celui qui croit.

LSGS 23 1161 Jésus 2424 lui 846 dit 2036 5627: {Si 1487 tu peux 1410 5736!. Tout 3956 est possible 1415 à celui 846 qui croit 4100 5723.}

NEG 23 Jésus lui dit: Si tu peux!… Tout est possible à celui qui croit.

S21 23 Jésus lui dit: «Si tu peux! Tout est possible à celui qui croit.»

TR1550 23 ὁ δὲ ἰησοῦς εἶπεν αὐτῷ τὸ εἰ δύνασαι πιστεῦσαι, πάντα δυνατὰ τῷ πιστεύοντι

BAN 24 Aussitôt le père de l'enfant s'écriant, dit : Je crois, viens au secours de mon incrédulité !

LSG 24 Aussitôt le père de l'enfant s'écria: Je crois ! viens au secours de mon incrédulité !

LSGS 24 2532 Aussitôt 2112 le père 3962 de l'enfant 3813 s'écria 2896 5660 3004 5707: Je crois 4100 5719! viens au secours 997 5720 de mon 3450 incrédulité 570!

NEG 24 Aussitôt le père de l'enfant s'écria: Je crois! viens au secours de mon incrédulité!

S21 24 Aussitôt le père de l'enfant, [en larmes,] s'écria: «Je crois, [Seigneur,] viens au secours de mon incrédulité!»

TR1550 24 καὶ εὐθὲως κράξας ὁ πατὴρ τοῦ παιδίου μετὰ δακρύων ἔλεγεν πιστεύω κύριε βοήθει μου τῇ ἀπιστίᾳ

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées