Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Marc 9:23-24

BCC 23 Jésus lui dit : "si vous pouvez ! Tout est possible à celui qui croit."

DRB 23 Et Jésus lui dit : Le «Si tu peux», c'est : Crois ! toutes choses sont possibles à celui qui croit.

KJV 23 Jesus said unto him, If thou canst believe, all things are possible to him that believeth.

LSG 23 Jésus lui dit: Si tu peux !... Tout est possible à celui qui croit.

MAR 23 Alors Jésus lui dit : si tu le peux croire, toutes choses sont possibles au croyant.

S21 23 Jésus lui dit: «Si tu peux! Tout est possible à celui qui croit.»

TR1550 23 ὁ δὲ ἰησοῦς εἶπεν αὐτῷ τὸ εἰ δύνασαι πιστεῦσαι, πάντα δυνατὰ τῷ πιστεύοντι

BCC 24 Aussitôt le père de l'enfant s'écria : "je crois ! Venez au secours de mon manque de foi !"

DRB 24 Et aussitôt le père de l'enfant, s'écriant, dit avec larmes : Je crois, viens en aide à mon incrédulité.

KJV 24 And straightway the father of the child cried out, and said with tears, Lord, I believe; help thou mine unbelief.

LSG 24 Aussitôt le père de l'enfant s'écria: Je crois ! viens au secours de mon incrédulité !

MAR 24 Et aussitôt le père de l'enfant s'écriant avec larmes, dit : Je crois, Seigneur ! aide-moi dans mon incrédulité.

S21 24 Aussitôt le père de l'enfant, [en larmes,] s'écria: «Je crois, [Seigneur,] viens au secours de mon incrédulité!»

TR1550 24 καὶ εὐθὲως κράξας ὁ πατὴρ τοῦ παιδίου μετὰ δακρύων ἔλεγεν πιστεύω κύριε βοήθει μου τῇ ἀπιστίᾳ

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées