Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Matthieu 13

BAN 1 Ce jour-là, Jésus étant sorti de la maison, s'assit au bord de la mer.

BCC 1 En ce jour là, Jésus sortit de la maison et s'assit au bord de la mer.

BAN 2 Et de grandes foules s'assemblèrent auprès de lui, de sorte que, montant dans la barque, il s'y assit ; et toute la foule se tenait sur le rivage.

BCC 2 Des foules s'assemblèrent autour de lui si nombreuses qu'il monta dans une barque, où il s'assit, tandis que toute la foule se tenait sur le rivage.

BAN 3 Et il leur parla en paraboles sur beaucoup de choses, disant : Voici, le semeur sortit pour semer ;

BCC 3 Et il leur parla de beaucoup de choses en paraboles, disant : "voici que le semeur sortit pour semer.

BAN 4 et comme il semait, une partie tomba le long du chemin, et les oiseaux vinrent et la mangèrent toute.

BCC 4 Et pendant qu'il semait, des (grains) tombèrent le long du chemin, et les oiseaux vinrent et les mangèrent.

BAN 5 Une autre tomba sur des endroits rocailleux, où elle n'avait pas beaucoup de terre, et aussitôt elle leva, parce qu'elle n'avait pas une terre profonde.

BCC 5 D'autres tombèrent sur les endroits pierreux, où ils n'avaient pas beaucoup de terre, et ils levèrent aussitôt, parce que la terre était peu profonde ;

BAN 6 Mais le soleil s'étant levé, elle fut brûlée, et parce qu'elle n'avait pas de racine, elle sécha.

BCC 6 mais, le soleil s'étant levé, ils furent brûlés et, parce qu'ils n'avaient pas de racine, ils se desséchèrent.

BAN 7 Une autre tomba parmi les épines, et les épines montèrent et l'étouffèrent.

BCC 7 D'autres tombèrent parmi les épines, et les épines montèrent et les étouffèrent.

BAN 8 Et une autre tomba dans la bonne terre, et donna du fruit ; un grain cent, un autre soixante, et un autre trente.

BCC 8 D'autres tombèrent dans la bonne terre, et ils donnèrent du fruit, l'un cent, l'autre soixante, l'autre trente.

BAN 9 Que celui qui a des oreilles, entende !

BCC 9 Que celui qui a des oreilles entende !"

BAN 10 Et les disciples s'étant approchés, lui dirent : Pourquoi leur parles-tu en paraboles ?

BCC 10 Alors les disciples s'approchant lui dirent : " Pourquoi leur parlez-vous en paraboles ?"

BAN 11 Et, répondant, il leur dit : Parce qu'il vous a été donné de connaître les mystères du royaume des cieux ; mais à eux, cela ne leur a pas été donné.

BCC 11 Il leur répondit : "à vous, il a été donné de connaître les mystères du royaume des cieux ; mais à eux, cela n'a pas été donné.

BAN 12 Car à celui qui a, il sera donné, et il aura en abondance ; mais pour celui qui n'a pas, cela même qu'il a lui sera ôté.

BCC 12 Car on donnera à celui qui a, et il y aura (pour lui) surabondance ; mais à celui qui n'a pas, on lui ôtera même ce qu'il a.

BAN 13 C'est pourquoi je leur parle en paraboles : parce qu'en voyant ils ne voient point, et qu'en entendant ils n'entendent ni ne comprennent.

BCC 13 C'est pourquoi je leur parle en paraboles, parce que voyant ils ne voient pas, et entendant ils n'entendent ni ne comprennent.

BAN 14 Et pour eux s'accomplit la prophétie d'Esaïe, qui dit : Vous entendrez de vos oreilles, et vous ne comprendrez point ; et en regardant, vous regarderez, et vous ne verrez point.

BCC 14 Pour eux s'accomplit la prophétie d'Isaïe qui dit : Vous entendrez de vos oreilles et vous ne comprendrez point ; vous verrez de vos yeux, et vous ne verrez point.

BAN 15 Car le coeur de ce peuple s'est engraissé ; et ils ont ouï dur de leurs oreilles, et ils ont fermé leurs yeux, de peur qu'ils ne voient des yeux, et qu'ils n'entendent des oreilles, et qu'ils ne comprennent du coeur, et qu'ils ne se convertissent, et que je ne les guérisse.

BCC 15 Car le coeur de ce peuple s'est épaissi, et ils sont durs d'oreilles, et ils ferment leurs yeux : de peur que leurs yeux ne voient, que leurs oreilles n'entendent, que leur coeur ne comprenne, qu'ils ne se convertissent et que je ne les guérisse.

BAN 16 Mais pour vous, heureux sont vos yeux, parce qu'ils voient, et vos oreilles, parce qu'elles entendent.

BCC 16 Pour vous, heureux vos yeux parce qu'ils voient, et vos oreilles parce qu'elles entendent !

BAN 17 Car en vérité je vous dis que beaucoup de prophètes et de justes ont désiré voir ce que vous voyez, et ne l'ont pas vu, et entendre ce que vous entendez, et ne l'ont pas entendu.

BCC 17 Je vous le dis en vérité, beaucoup de prophètes et de justes ont désiré voir ce que vous voyez, et ils ne l'ont pas vu ; entendre ce que vous entendez, et ils ne l'ont pas entendu.

BAN 18 Vous donc, écoutez la parabole du semeur.

BCC 18 Vous donc, écoutez (le sens de) la parabole du semeur :

BAN 19 Quiconque entend la parole du royaume, et ne la comprend pas, le malin vient, et ravit ce qui a été semé dans son coeur ; c'est celui qui a reçu la semence le long du chemin.

BCC 19 Quiconque entend la parole du royaume et ne la comprend pas, le Malin vient, et il enlève ce qui a été semé dans son coeur : c'est (le grain) qui a été semé le long du chemin.

BAN 20 Et celui qui a reçu la semence dans des endroits rocailleux, c'est celui qui entendant la parole, et la recevant aussitôt avec joie,

BCC 20 Celui qui a été semé sur des endroits pierreux, c'est celui qui entend la parole et la reçoit aussitôt avec joie ;

BAN 21 n'a cependant point de racine en lui-même, mais n'est que pour un temps ; et lorsque l'affliction ou la persécution survient à cause de la parole, il y trouve aussitôt une occasion de chute.

BCC 21 mais il n'y a pas en lui de racines et il est éphémère ; des que survient la tribulation ou la persécution à cause de la parole, aussitôt il trébuche.

BAN 22 Et celui qui a reçu la semence parmi les épines, c'est celui qui entend la parole ; mais les soucis du siècle et la séduction des richesses étouffent la parole ; et elle devient infructueuse.

BCC 22 Celui qui a été semé dans les épines, c'est celui qui entend la parole, mais les sollicitudes du siècle et la séduction des richesses étouffent la parole, et elle devient stérile.

BAN 23 Et celui qui a reçu la semence dans la bonne terre, c'est celui qui entend et comprend la parole, qui, par conséquent, porte du fruit, et un grain en produit cent, l'autre soixante, l'autre trente.

BCC 23 Celui qui a été semé dans la bonne terre, c'est celui qui entend la parole et la comprend ; il porte du fruit, et donne l'un cent, l'autre soixante, l'autre trente (pour un).

BAN 24 Il leur proposa une autre parabole, disant : Le royaume des cieux est semblable à un homme qui a semé de bonne semence dans son champ.

BCC 24 Il leur proposa une autre parabole, disant : "le royaume des cieux est semblable à un homme qui avait semé de bonne semence dans son champ.

BAN 25 Mais, pendant que les hommes dormaient, son ennemi vint et sema de l'ivraie parmi le blé, et s'en alla.

BCC 25 Or, pendant que les hommes dormaient, son ennemi vint et sema de l'ivraie au milieu du froment par dessus, et il s'en alla.

BAN 26 Or quand l'herbe eut poussé et eut produit du fruit, alors l'ivraie parut aussi.

BCC 26 Quand l'herbe eut poussé et donné son fruit, alors apparut aussi l'ivraie.

BAN 27 Et les serviteurs du maître de la maison vinrent à lui et lui dirent : Seigneur, n'as-tu pas semé de bonne semence dans ton champ ? D'où vient donc qu'il porte de l'ivraie ?

BCC 27 Et les serviteurs du maître de maison vinrent lui dire : "Maître, n'avez-vous pas semé de bonne semence dans votre champ ? D'où (vient) donc qu'il s'y trouve de l'ivraie ? "

BAN 28 Et il leur répondit : C'est un ennemi qui a fait cela. Et les serviteurs lui dirent : Veux-tu donc que nous allions la cueillir ?

BCC 28 Il leur dit : "c'est un ennemi qui a fait cela. "Les serviteurs lui disent : "voulez-vous que nous allions la ramasser ? ‒

BAN 29 Mais il dit : Non, de peur qu'en cueillant l'ivraie, vous ne déraciniez le blé en même temps.

BCC 29 Non, dit-il, de peur qu'en ramassant l'ivraie vous n'arrachiez aussi le froment.

BAN 30 Laissez-les croître tous deux ensemble jusqu'à la moisson ; et au temps de la moisson, je dirai aux moissonneurs : Cueillez premièrement l'ivraie, et liez-la en gerbes pour la brûler ; mais, quant au blé, amassez-le dans mon grenier.

BCC 30 Laissez croître ensemble l'un et l'autre jusqu'à la moisson, et au temps de la moisson je dirai aux moissonneurs : Ramassez d'abord l'ivraie, et liez-la en bottes pour la brûler ; quand au froment, amassez-le dans mon grenier."

BAN 31 Il leur proposa une autre parabole, disant : Le royaume des cieux est semblable à un grain de sénevé, qu'un homme a pris et semé dans son champ.

BCC 31 Il leur proposa une autre parabole, disant : "le royaume de cieux est semblable à un grain de sénevé, qu'un homme a pris et a semé dans son champ.

BAN 32 C'est bien la plus petite de toutes les semences, mais quand il a crû, il est plus grand que les légumes et devient un arbre, tellement que les oiseaux du ciel viennent et s'abritent dans ses branches.

BCC 32 C'est la plus petite de toutes les semences ; mais, lorsqu'il a poussé, il est plus grand que les plantes potagères et devient un arbre, de sorte que les oiseaux du ciel viennent nicher dans ses branches."

BAN 33 Il leur dit une autre parabole : Le royaume des cieux est semblable à du levain, qu'une femme a pris et caché parmi trois mesures de farine, jusqu'à ce que tout fût levé.

BCC 33 Il leur dit une autre parabole : "le royaume des cieux est semblable au levain qu'une femme prit et mélangea dans trois mesures de farine, jusqu'à ce que le tout eût fermenté."

BAN 34 Toutes ces choses, Jésus les dit en paraboles aux foules, et il ne leur disait rien sans parabole ;

BCC 34 Jésus dit aux foules toutes ces choses en paraboles, et il ne leur disait rien sans parabole,

BAN 35 afin que fût accompli ce qui a été dit par le prophète : J'ouvrirai ma bouche en paraboles, je proclamerai des choses cachées depuis la fondation du monde.

BCC 35 pour que s'accomplît la parole dite par le prophète : J'ouvrirai ma bouche en paraboles, je proférerai des choses cachées depuis la création du monde.

BAN 36 Alors, ayant renvoyé la foule, il entra dans la maison ; et ses disciples s'approchèrent de lui, disant : Explique-nous la parabole de l'ivraie du champ.

BCC 36 Alors, ayant quitté les foules, il revint dans la maison, et ses disciples s'approchèrent de lui et dirent : "expliquez-nous la parabole de l'ivraie du champ."

BAN 37 Il répondit et dit : Celui qui sème la bonne semence, c'est le fils de l'homme.

BCC 37 Il répondit : "celui qui sème la bonne semence, c'est le Fils de l'homme ;

BAN 38 Le champ, c'est le monde. La bonne semence, ce sont les fils du royaume. L'ivraie, ce sont les fils du malin.

BCC 38 le champ, c'est le monde ; la bonne semence, ce sont les fils du royaume ; l'ivraie, ce sont les fils du Malin ;

BAN 39 L'ennemi qui l'a semée, c'est le diable. La moisson, c'est la consommation du temps ; et les moissonneurs sont les anges.

BCC 39 l'ennemi qui l'a semée, c'est le diable ; la moisson, c'est consommation du siècle ; les moissonneurs, ce sont les anges.

BAN 40 Comme donc on arrache l'ivraie, et qu'on la brûle dans le feu, il en sera de même à la consommation du temps.

BCC 40 Comme on ramasse l'ivraie et qu'on la brûle dans le feu, ainsi en sera-t-il à la consommation du siècle.

BAN 41 Le fils de l'homme enverra ses anges, qui arracheront de son royaume tous les scandales, et ceux qui font l'iniquité.

BCC 41 Le Fils de l'homme enverra ses anges, et ils enlèveront de son royaume tous les scandales et ceux qui commettent l'iniquité,

BAN 42 Et ils les jetteront dans la fournaise du feu ; là seront les pleurs et le grincement des dents.

BCC 42 et ils les jetteront dans la fournaise du feu : c'est là qu'il y aura les pleurs et le grincement de dents.

BAN 43 Alors les justes resplendiront comme le soleil dans le royaume de leur Père. Que celui qui a des oreilles entende !

BCC 43 Alors les justes resplendiront comme le soleil dans le royaume de leur Père. Que celui qui a des oreilles entende !

BAN 44 Le royaume des cieux est encore semblable à un trésor caché dans un champ, qu'un homme a trouvé, et qu'il a caché ; et de la joie qu'il en a, il s'en va, et vend tout ce qu'il a, et achète ce champ.

BCC 44 Le royaume des cieux est semblable à un trésor caché dans un champ ; un homme, l'ayant trouvé le recacha et, dans sa joie, s'en alla vendre tout ce qu'il avait et acheta ce champ.

BAN 45 Le royaume des cieux est encore semblable à un marchand qui cherche de belles perles ;

BCC 45 Encore : le royaume des cieux est semblable à un marchand qui cherchait de belles perles.

BAN 46 et ayant trouvé une perle de grand prix, il s'en est allé, a vendu tout ce qu'il possédait, et l'a achetée.

BCC 46 Ayant trouvé une perle de grand prix, il s'en alla vendre tout ce qu'il avait, et il l'acheta.

BAN 47 Le royaume des cieux est encore semblable à un filet qui a été jeté dans la mer, et qui a ramassé des poissons de toutes sortes ;

BCC 47 encore : le royaume des cieux est semblable à un filet qu'on a jeté dans la mer et qui a ramené (des poissons) de toute sorte.

BAN 48 et quand il fut rempli, les pêcheurs le tirèrent sur le rivage ; et s'étant assis, ils recueillirent dans des vases ce qui était bon, et jetèrent dehors ce qui était mauvais.

BCC 48 Lorsqu'il fut rempli, (les pêcheurs) le tirèrent au rivage et, s'étant assis, ils recueillirent les bons dans des paniers et rejetèrent les mauvais.

BAN 49 Il en sera de même à la consommation du temps : les anges sortiront et sépareront les méchants du milieu des justes,

BCC 49 Ainsi en sera-t-il à la consommation du siècle : les anges sortiront et sépareront les méchants d'avec les justes,

BAN 50 et ils les jetteront dans la fournaise du feu ; là seront les pleurs et le grincement des dents.

BCC 50 et ils les jetteront dans la fournaise du feu ; c'est là qu'il y aura les pleurs et le grincement de dents.

BAN 51 Avez-vous compris toutes ces choses ? Ils lui répondirent : Oui.

BCC 51 Avez-vous compris toutes ces choses ?"

BAN 52 Et il leur dit : C'est pourquoi tout scribe qui a été instruit pour le royaume des cieux est semblable à un maître de maison qui tire de son trésor des choses nouvelles et des choses anciennes.

BCC 52 Ils lui dirent : "oui." Et il leur dit : "c'est pour cela que tout scribe devenu disciple du royaume des cieux ressemble à un maître de maison qui tire de son trésor du neuf et du vieux."

BAN 53 Et il arriva, lorsque Jésus eut achevé ces paraboles, qu'il partit de là.

BCC 53 Or, après que Jésus eut achevé ces paraboles, il partit de là.

BAN 54 Et étant venu dans sa patrie, il les enseignait dans leur synagogue ; de sorte qu'ils étaient frappés d'étonnement, et qu'ils disaient : D'où viennent à celui-ci cette sagesse et ces miracles ?

BCC 54 Etant venu dans sa patrie, il les enseignait dans leur synagogue, si bien que, saisis d'étonnement, ils disaient : "d'où lui viennent cette science et ces miracles ?

BAN 55 Celui-ci n'est-il pas le fils du charpentier ? Sa mère ne s'appelle-t-elle pas Marie, et ses frères, Jacques et Joseph et Simon et Jude ?

BCC 55 N'est-ce pas le fils du charpentier ? Sa mère ne s'appelle-t-elle pas Marie, et ses frères Jacques, Joseph, Simon et Judas ?

BAN 56 Et ses soeurs ne sont-elles pas toutes parmi nous ? D'où lui viennent donc toutes ces choses ?

BCC 56 Et ses soeurs, ne sont-elles pas toutes chez nous ? D'où lui vient donc tout cela` ?"

BAN 57 Et il était pour eux une occasion de chute. Mais Jésus leur dit : Un prophète n'est méprisé que dans son pays et dans sa maison.

BCC 57 Et il était pour eux une pierre d'achoppement. Mais Jésus leur dit : "un prophète n'est sans honneur que dans sa patrie et dans sa maison."

BAN 58 Et il ne fit pas là beaucoup de miracles, à cause de leur incrédulité.

BCC 58 Et il ne fit pas là beaucoup de miracles à cause de leur incrédulité.

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées