Comparer
Matthieu 15BAN 1 Alors des scribes et des pharisiens venus de Jérusalem s'approchent de Jésus, disant :
KJV 1 Then came to Jesus scribes and Pharisees, which were of Jerusalem, saying,
BAN 2 Pourquoi tes disciples transgressent-ils la tradition des anciens ? car ils ne se lavent point les mains lorsqu'ils prennent leurs repas.
KJV 2 Why do thy disciples transgress the tradition of the elders? for they wash not their hands when they eat bread.
BAN 3 Mais lui, répondant, leur dit : Pourquoi, vous aussi, transgressez-vous le commandement de Dieu à cause de votre tradition ?
KJV 3 But he answered and said unto them, Why do ye also transgress the commandment of God by your tradition?
BAN 4 Car Dieu a commandé, disant : Honore ton père et ta mère ; et que celui qui maudit père ou mère soit mis à mort.
KJV 4 For God commanded, saying, Honour thy father and mother: and, He that curseth father or mother, let him die the death.
BAN 5 Mais vous, vous dites : Celui qui aura dit à son père ou à sa mère : Ce dont tu pourrais être assisté par moi est une offrande... Il n'honorera certainement pas son père ou sa mère !
KJV 5 But ye say, Whosoever shall say to his father or his mother, It is a gift, by whatsoever thou mightest be profited by me;
BAN 6 Et vous avez annulé la loi de Dieu à cause de votre tradition.
KJV 6 And honour not his father or his mother, he shall be free. Thus have ye made the commandment of God of none effect by your tradition.
BAN 7 Hypocrites, Esaïe a bien prophétisé de vous, en disant :
KJV 7 Ye hypocrites, well did Esaias prophesy of you, saying,
BAN 8 Ce peuple m'honore de ses lèvres ; mais leur coeur est fort éloigné de moi.
KJV 8 This people draweth nigh unto me with their mouth, and honoureth me with their lips; but their heart is far from me.
BAN 9 Mais c'est en vain qu'ils me rendent un culte, enseignant des doctrines qui ne sont que des commandements d'hommes.
KJV 9 But in vain they do worship me, teaching for doctrines the commandments of men.
BAN 10 Et ayant appelé à lui la foule, il leur dit : Ecoutez et comprenez :
KJV 10 And he called the multitude, and said unto them, Hear, and understand:
BAN 11 ce n'est pas ce qui entre dans la bouche qui souille l'homme ; mais ce qui sort de la bouche, c'est là ce qui souille l'homme.
KJV 11 Not that which goeth into the mouth defileth a man; but that which cometh out of the mouth, this defileth a man.
BAN 12 Alors ses disciples s'approchant, lui dirent : Sais-tu que les pharisiens, en entendant ces paroles, ont été scandalisés ?
KJV 12 Then came his disciples, and said unto him, Knowest thou that the Pharisees were offended, after they heard this saying?
BAN 13 Mais il leur répondit : Toute plante que mon Père céleste n'a point plantée sera déracinée.
KJV 13 But he answered and said, Every plant, which my heavenly Father hath not planted, shall be rooted up.
BAN 14 Laissez-les ; ce sont des aveugles conducteurs d'aveugles. Que si un aveugle conduit un aveugle, ils tomberont tous deux dans la fosse.
KJV 14 Let them alone: they be blind leaders of the blind. And if the blind lead the blind, both shall fall into the ditch.
BAN 15 Et Pierre, prenant la parole, lui dit : Explique-nous cette parabole.
KJV 15 Then answered Peter and said unto him, Declare unto us this parable.
BAN 16 Sur quoi il dit : Vous aussi, êtes-vous encore sans intelligence ?
KJV 16 And Jesus said, Are ye also yet without understanding?
BAN 17 Ne comprenez-vous pas que tout ce qui entre dans la bouche va dans le ventre et est rejeté au lieu secret ?
KJV 17 Do not ye yet understand, that whatsoever entereth in at the mouth goeth into the belly, and is cast out into the draught?
BAN 18 Mais ce qui sort de la bouche vient du coeur ; et c'est là ce qui souille l'homme.
KJV 18 But those things which proceed out of the mouth come forth from the heart; and they defile the man.
BAN 19 Car du coeur sortent les mauvaises pensées, les meurtres, les adultères, les fornications, les larcins, les faux témoignages, les calomnies.
KJV 19 For out of the heart proceed evil thoughts, murders, adulteries, fornications, thefts, false witness, blasphemies:
BAN 20 Ce sont ces choses-là qui souillent l'homme ; mais de manger sans s'être lavé les mains, cela ne souille point l'homme.
KJV 20 These are the things which defile a man: but to eat with unwashen hands defileth not a man.
BAN 21 Et Jésus, étant parti de là, se retira dans le territoire de Tyr et de Sidon.
KJV 21 Then Jesus went thence, and departed into the coasts of Tyre and Sidon.
BAN 22 Et voici, une femme cananéenne, sortant de ces contrées, criait, disant : Aie pitié de moi, Seigneur, fils de David ; ma fille est cruellement tourmentée par le démon !
KJV 22 And, behold, a woman of Canaan came out of the same coasts, and cried unto him, saying, Have mercy on me, O Lord, thou son of David; my daughter is grievously vexed with a devil.
BAN 23 Mais il ne lui répondit pas un mot. Et ses disciples s'étant approchés le priaient disant : Renvoie-la, car elle crie derrière nous.
KJV 23 But he answered her not a word. And his disciples came and besought him, saying, Send her away; for she crieth after us.
BAN 24 Et il répondit : Je n'ai été envoyé qu'aux brebis perdues de la maison d'Israël.
KJV 24 But he answered and said, I am not sent but unto the lost sheep of the house of Israel.
BAN 25 Mais elle, s'étant approchée, se prosternait devant lui, disant : Seigneur, secours-moi !
KJV 25 Then came she and worshipped him, saying, Lord, help me.
BAN 26 Il répondit : Il n'est pas permis de prendre le pain des enfants et de le jeter aux petits chiens.
KJV 26 But he answered and said, It is not meet to take the children's bread, and to cast it to dogs.
BAN 27 Mais elle dit : Oui, Seigneur, car aussi les petits chiens mangent les miettes qui tombent de la table de leurs maîtres.
KJV 27 And she said, Truth, Lord: yet the dogs eat of the crumbs which fall from their masters' table.
BAN 28 Alors Jésus, répondant, lui dit : femme, ta foi est grande ! Qu'il te soit fait comme tu le veux. Et dès cette heure-là, sa fille fut guérie.
KJV 28 Then Jesus answered and said unto her, O woman, great is thy faith: be it unto thee even as thou wilt. And her daughter was made whole from that very hour.
BAN 29 Et Jésus, partant de là, vint près de la mer de Galilée ; et étant monté sur la montagne, il s'y assit.
KJV 29 And Jesus departed from thence, and came nigh unto the sea of Galilee; and went up into a mountain, and sat down there.
BAN 30 Alors de grandes foules vinrent à lui, ayant avec elles des boiteux, des aveugles, des muets, des estropiés et beaucoup d'autres qu'ils jetèrent à ses pieds ; et il les guérit.
KJV 30 And great multitudes came unto him, having with them those that were lame, blind, dumb, maimed, and many others, and cast them down at Jesus' feet; and he healed them:
BAN 31 De sorte que la foule était dans l'admiration de voir des muets qui parlaient, des estropiés qui étaient guéris, des boiteux qui marchaient, des aveugles qui voyaient ; et ils glorifiaient le Dieu d'Israël.
KJV 31 Insomuch that the multitude wondered, when they saw the dumb to speak, the maimed to be whole, the lame to walk, and the blind to see: and they glorified the God of Israel.
BAN 32 Mais Jésus ayant appelé à lui ses disciples, leur dit : Je suis ému de compassion envers cette foule ; car il y a déjà trois jours qu'ils restent auprès de moi, et ils n'ont rien à manger ; et je ne veux pas les renvoyer à jeun, de peur qu'ils ne défaillent en chemin.
KJV 32 Then Jesus called his disciples unto him, and said, I have compassion on the multitude, because they continue with me now three days, and have nothing to eat: and I will not send them away fasting, lest they faint in the way.
BAN 33 Et ses disciples lui disent : D'où aurions-nous, dans un désert, assez de pain pour rassasier une si grande foule ?
KJV 33 And his disciples say unto him, Whence should we have so much bread in the wilderness, as to fill so great a multitude?
BAN 34 Et Jésus leur dit : Combien avez-vous de pains ? Et ils dirent : Sept, et quelques petits poissons.
KJV 34 And Jesus saith unto them, How many loaves have ye? And they said, Seven, and a few little fishes.
BAN 35 Et ayant commandé à la foule de s'asseoir à terre,
KJV 35 And he commanded the multitude to sit down on the ground.
BAN 36 il prit les sept pains et les poissons, et ayant rendu grâces, il les rompit, et il les donnait à ses disciples, et ses disciples à la foule.
KJV 36 And he took the seven loaves and the fishes, and gave thanks, and brake them, and gave to his disciples, and the disciples to the multitude.
BAN 37 Et tous mangèrent et furent rassasiés ; et on emporta sept corbeilles pleines des morceaux qui restaient.
KJV 37 And they did all eat, and were filled: and they took up of the broken meat that was left seven baskets full.
BAN 38 Or ceux qui en avaient mangé étaient quatre mille hommes, sans compter les femmes et les petits enfants.
KJV 38 And they that did eat were four thousand men, beside women and children.
BAN 39 Alors Jésus ayant renvoyé les foules, monta dans la barque, et il vint au territoire de Magdala.
KJV 39 And he sent away the multitude, and took ship, and came into the coasts of Magdala.
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées