Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Matthieu 16:13-16

BAN 13 Et Jésus étant arrivé sur le territoire de Césarée de Philippe, interrogeait ses disciples, disant : Qui disent les hommes que je suis, moi le fils de l'homme ?

KJV 13 When Jesus came into the coasts of Caesarea Philippi, he asked his disciples, saying, Whom do men say that I the Son of man am?

LSG 13 Jésus, étant arrivé dans le territoire de Césarée de Philippe, demanda à ses disciples: Qui dit-on que je suis, moi, le Fils de l'homme ?

MAR 13 Et Jésus venant aux quartiers de Césarée de Philippe, interrogea ses Disciples, en disant : qui disent les hommes que je suis, [moi] le Fils de l'homme ?

BAN 14 Et ils dirent : Les uns, Jean-Baptiste ; d'autres, Elie ; d'autres, Jérémie, ou l'un des prophètes.

KJV 14 And they said, Some say that thou art John the Baptist: some, Elias; and others, Jeremias, or one of the prophets.

LSG 14 Ils répondirent: Les uns disent que tu es Jean Baptiste ; les autres, Élie ; les autres, Jérémie, ou l'un des prophètes.

MAR 14 Et ils lui répondirent : les uns disent que tu es Jean Baptiste ; les autres, Elie ; et les autres, Jérémie, ou l'un des Prophètes.

BAN 15 Il leur dit : Mais vous, qui dites-vous que je suis ?

KJV 15 He saith unto them, But whom say ye that I am?

LSG 15 Et vous, leur dit-il, qui dites-vous que je suis ?

MAR 15 Il leur dit : et vous, qui dites-vous que je suis ?

BAN 16 Simon Pierre répondant dit : Tu es le Christ, le Fils du Dieu vivant.

KJV 16 And Simon Peter answered and said, Thou art the Christ, the Son of the living God.

LSG 16 Simon Pierre répondit: Tu es le Christ, le Fils du Dieu vivant.

MAR 16 Simon Pierre répondit, et dit : Tu es le Christ, le Fils du Dieu vivant.

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées