Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Matthieu 18:24

BAN 24 Quand il eut commencé à compter, on lui en amena un qui devait dix mille talents ;

BCC 24 Quand il se mit à régler les comptes, on lui amena un débiteur de dix mille talents.

LSGS 24 {1161 Quand il 846 se mit 756 5671 à compter 4868 5721, on lui 846 en amena 4374 5681 un 1520 qui devait 3781 846 dix mille 3463 talents 5007.}

OST 24 Quand il eut commencé de compter, on lui en amena un qui lui devait dix mille talents;

S21 24 Quand il se mit à l'œuvre, on lui en amena un qui devait 10'000 sacs d'argent.

TR1550 24 ἀρξαμένου δὲ αὐτοῦ συναίρειν προσηνέχθη αὐτῷ εἷς ὀφειλέτης μυρίων ταλάντων

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées