Comparer
Matthieu 22:34-40BAN 34 Mais les pharisiens ayant appris qu'il avait fermé la bouche aux sadducéens, s'assemblèrent dans un même lieu.
BCC 34 Les Pharisiens, ayant appris que Jésus avait réduit au silence les Sadducéens, se rassemblèrent.
MAR 34 Et quand les Pharisiens eurent appris qu'il avait fermé la bouche aux Saducéens, ils s'assemblèrent dans un même lieu.
OST 34 Les pharisiens, ayant appris qu'il avait fermé la bouche aux sadducéens, s'assemblèrent.
TR1550 34 οἱ δὲ φαρισαῖοι ἀκούσαντες ὅτι ἐφίμωσεν τοὺς σαδδουκαίους συνήχθησαν ἐπὶ τὸ αὐτό
BAN 35 Et l'un d'entre eux, un légiste, lui demanda, pour l'éprouver : Et l'un d'entre eux, un légiste, lui demanda, pour l'éprouver :
BCC 35 Et l'un d'eux, docteur de la loi, lui demanda pour l'embarrasser :
MAR 35 Et l'un d'eux, qui était Docteur de la Loi, l'interrogea pour l'éprouver, en disant :
OST 35 Et l'un d'eux, docteur de la loi, l'interrogea pour l'éprouver, et lui dit:
TR1550 35 καὶ ἐπηρώτησεν εἷς ἐξ αὐτῶν νομικὸς πειράζων αὐτὸν καὶ λέγων
BAN 36 Maître, quel est le grand commandement dans la loi ?
BCC 36 "Maître, quel est le plus grand commandement de la Loi ?"
MAR 36 Maître, lequel est le grand commandement de la Loi ?
OST 36 Maître, quel est le grand commandement de la loi?
TR1550 36 διδάσκαλε ποία ἐντολὴ μεγάλη ἐν τῷ νόμῳ
BAN 37 Il lui dit : Tu aimeras le Seigneur ton Dieu de tout ton coeur, et de toute ton âme, et de toute ta pensée.
BCC 37 Il lui dit : "tu aimeras le Seigneur ton Dieu de tout ton coeur, de toute ton âme et de tout ton esprit.
MAR 37 Jésus lui dit : tu aimeras le Seigneur ton Dieu de tout ton coeur, et de toute ton âme, et de toute ta pensée.
OST 37 Jésus lui dit: Tu aimeras le Seigneur ton Dieu de tout ton coeur, de toute ton âme et de toute ta pensée.
TR1550 37 ὁ δὲ ἰησοῦς εἶπεν αὐτῷ ἀγαπήσεις κύριον τὸν θεόν σου ἐν ὅλῃ τῇ καρδίᾳ σου καὶ ἐν ὅλῃ τῇ ψυχῇ σου καὶ ἐν ὅλῃ τῇ διανοίᾳ σου
BAN 38 C'est là le grand et le premier commandement.
BCC 38 C'est là le plus grand et le premier commandement.
MAR 38 Celui-ci est le premier et le grand commandement.
OST 38 C'est là le premier et le grand commandement.
TR1550 38 αὕτη ἐστὶν πρώτη καὶ μεγάλη ἐντολή
BAN 39 Un second lui est semblable : Tu aimeras ton prochain comme toi-même.
BCC 39 Un second lui est égal : tu aimeras ton proche comme toi-même.
MAR 39 Et le second semblable à celui-là, est : tu aimeras ton prochain comme toi-même.
OST 39 Et voici le second qui lui est semblable: Tu aimeras ton prochain comme toi-même.
TR1550 39 δευτέρα δὲ ὁμοία αὐτῇ ἀγαπήσεις τὸν πλησίον σου ὡς σεαυτόν
BAN 40 De ces deux commandements dépend la loi entière, ainsi que les prophètes.
BCC 40 En ces deux commandements tient toute la Loi, et les Prophètes."
MAR 40 De ces deux commandements dépendent toute la Loi et les Prophètes.
OST 40 De ces deux commandements dépendent toute la loi et les prophètes.
TR1550 40 ἐν ταύταις ταῖς δυσὶν ἐντολαῖς ὅλος ὁ νόμος καὶ οἱ προφῆται κρέμανται
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées