Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Matthieu 22:34-40

BAN 34 Mais les pharisiens ayant appris qu'il avait fermé la bouche aux sadducéens, s'assemblèrent dans un même lieu.

KJV 34 But when the Pharisees had heard that he had put the Sadducees to silence, they were gathered together.

MAR 34 Et quand les Pharisiens eurent appris qu'il avait fermé la bouche aux Saducéens, ils s'assemblèrent dans un même lieu.

NEG 34 Les pharisiens, ayant appris qu'il avait réduit au silence les sadducéens, se rassemblèrent,

OST 34 Les pharisiens, ayant appris qu'il avait fermé la bouche aux sadducéens, s'assemblèrent.

BAN 35 Et l'un d'entre eux, un légiste, lui demanda, pour l'éprouver : Et l'un d'entre eux, un légiste, lui demanda, pour l'éprouver :

KJV 35 Then one of them, which was a lawyer, asked him a question, tempting him, and saying,

MAR 35 Et l'un d'eux, qui était Docteur de la Loi, l'interrogea pour l'éprouver, en disant :

NEG 35 et l'un d'eux, docteur de la loi, lui posa cette question, pour l'éprouver:

OST 35 Et l'un d'eux, docteur de la loi, l'interrogea pour l'éprouver, et lui dit:

BAN 36 Maître, quel est le grand commandement dans la loi ?

KJV 36 Master, which is the great commandment in the law?

MAR 36 Maître, lequel est le grand commandement de la Loi ?

NEG 36 Maître, quel est le plus grand commandement de la loi?

OST 36 Maître, quel est le grand commandement de la loi?

BAN 37 Il lui dit : Tu aimeras le Seigneur ton Dieu de tout ton coeur, et de toute ton âme, et de toute ta pensée.

KJV 37 Jesus said unto him, Thou shalt love the Lord thy God with all thy heart, and with all thy soul, and with all thy mind.

MAR 37 Jésus lui dit : tu aimeras le Seigneur ton Dieu de tout ton coeur, et de toute ton âme, et de toute ta pensée.

NEG 37 Jésus lui répondit: Tu aimeras le Seigneur, ton Dieu, de tout ton cœur, de toute ton âme, et de toute ta pensée.

OST 37 Jésus lui dit: Tu aimeras le Seigneur ton Dieu de tout ton coeur, de toute ton âme et de toute ta pensée.

BAN 38 C'est là le grand et le premier commandement.

KJV 38 This is the first and great commandment.

MAR 38 Celui-ci est le premier et le grand commandement.

NEG 38 C'est le premier et le plus grand commandement.

OST 38 C'est là le premier et le grand commandement.

BAN 39 Un second lui est semblable : Tu aimeras ton prochain comme toi-même.

KJV 39 And the second is like unto it, Thou shalt love thy neighbour as thyself.

MAR 39 Et le second semblable à celui-là, est : tu aimeras ton prochain comme toi-même.

NEG 39 Et voici le second, qui lui est semblable: Tu aimeras ton prochain comme toi-même.

OST 39 Et voici le second qui lui est semblable: Tu aimeras ton prochain comme toi-même.

BAN 40 De ces deux commandements dépend la loi entière, ainsi que les prophètes.

KJV 40 On these two commandments hang all the law and the prophets.

MAR 40 De ces deux commandements dépendent toute la Loi et les Prophètes.

NEG 40 De ces deux commandements dépendent toute la loi et les prophètes.

OST 40 De ces deux commandements dépendent toute la loi et les prophètes.

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées