Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Matthieu 22:34-40

KJV 34 But when the Pharisees had heard that he had put the Sadducees to silence, they were gathered together.

MAR 34 Et quand les Pharisiens eurent appris qu'il avait fermé la bouche aux Saducéens, ils s'assemblèrent dans un même lieu.

S21 34 Les pharisiens apprirent qu'il avait réduit au silence les sadducéens. Ils se rassemblèrent

KJV 35 Then one of them, which was a lawyer, asked him a question, tempting him, and saying,

MAR 35 Et l'un d'eux, qui était Docteur de la Loi, l'interrogea pour l'éprouver, en disant :

S21 35 et l'un d'eux, professeur de la loi, lui posa cette question pour le mettre à l'épreuve:

KJV 36 Master, which is the great commandment in the law?

MAR 36 Maître, lequel est le grand commandement de la Loi ?

S21 36 «Maître, quel est le plus grand commandement de la loi?»

KJV 37 Jesus said unto him, Thou shalt love the Lord thy God with all thy heart, and with all thy soul, and with all thy mind.

MAR 37 Jésus lui dit : tu aimeras le Seigneur ton Dieu de tout ton coeur, et de toute ton âme, et de toute ta pensée.

S21 37 Jésus lui répondit: «Tu aimeras le Seigneur, ton Dieu, de tout ton cœur, de toute ton âme et de toute ta pensée. 

KJV 38 This is the first and great commandment.

MAR 38 Celui-ci est le premier et le grand commandement.

S21 38 C'est le premier commandement et le plus grand.

KJV 39 And the second is like unto it, Thou shalt love thy neighbour as thyself.

MAR 39 Et le second semblable à celui-là, est : tu aimeras ton prochain comme toi-même.

S21 39 Et voici le deuxième, qui lui est semblable: Tu aimeras ton prochain comme toi-même. 

KJV 40 On these two commandments hang all the law and the prophets.

MAR 40 De ces deux commandements dépendent toute la Loi et les Prophètes.

S21 40 De ces deux commandements dépendent toute la loi et les prophètes.»

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées