Comparer
Matthieu 22:36-40BAN 36 Maître, quel est le grand commandement dans la loi ?
BCC 36 "Maître, quel est le plus grand commandement de la Loi ?"
DRB 36 Maître, quel est le grand commandement dans la loi ?
KJV 36 Master, which is the great commandment in the law?
NEG 36 Maître, quel est le plus grand commandement de la loi?
S21 36 «Maître, quel est le plus grand commandement de la loi?»
TR1550 36 διδάσκαλε ποία ἐντολὴ μεγάλη ἐν τῷ νόμῳ
BAN 37 Il lui dit : Tu aimeras le Seigneur ton Dieu de tout ton coeur, et de toute ton âme, et de toute ta pensée.
BCC 37 Il lui dit : "tu aimeras le Seigneur ton Dieu de tout ton coeur, de toute ton âme et de tout ton esprit.
DRB 37 Et il lui dit : «Tu aimeras le *Seigneur ton Dieu de tout ton cœur, et de toute ton âme, et de toute ta pensée» {Deutéronome 6:5}.
KJV 37 Jesus said unto him, Thou shalt love the Lord thy God with all thy heart, and with all thy soul, and with all thy mind.
NEG 37 Jésus lui répondit: Tu aimeras le Seigneur, ton Dieu, de tout ton cœur, de toute ton âme, et de toute ta pensée.
S21 37 Jésus lui répondit: «Tu aimeras le Seigneur, ton Dieu, de tout ton cœur, de toute ton âme et de toute ta pensée.
TR1550 37 ὁ δὲ ἰησοῦς εἶπεν αὐτῷ ἀγαπήσεις κύριον τὸν θεόν σου ἐν ὅλῃ τῇ καρδίᾳ σου καὶ ἐν ὅλῃ τῇ ψυχῇ σου καὶ ἐν ὅλῃ τῇ διανοίᾳ σου
BAN 38 C'est là le grand et le premier commandement.
BCC 38 C'est là le plus grand et le premier commandement.
DRB 38 C'est là le grand et premier commandement. Et le second lui est semblable :
KJV 38 This is the first and great commandment.
NEG 38 C'est le premier et le plus grand commandement.
S21 38 C'est le premier commandement et le plus grand.
TR1550 38 αὕτη ἐστὶν πρώτη καὶ μεγάλη ἐντολή
BAN 39 Un second lui est semblable : Tu aimeras ton prochain comme toi-même.
BCC 39 Un second lui est égal : tu aimeras ton proche comme toi-même.
DRB 39 «Tu aimeras ton prochain comme toi-même» {Lévitique 19:18}.
KJV 39 And the second is like unto it, Thou shalt love thy neighbour as thyself.
NEG 39 Et voici le second, qui lui est semblable: Tu aimeras ton prochain comme toi-même.
S21 39 Et voici le deuxième, qui lui est semblable: Tu aimeras ton prochain comme toi-même.
TR1550 39 δευτέρα δὲ ὁμοία αὐτῇ ἀγαπήσεις τὸν πλησίον σου ὡς σεαυτόν
BAN 40 De ces deux commandements dépend la loi entière, ainsi que les prophètes.
BCC 40 En ces deux commandements tient toute la Loi, et les Prophètes."
DRB 40 De ces deux commandements dépendent la loi tout entière et les prophètes.
KJV 40 On these two commandments hang all the law and the prophets.
NEG 40 De ces deux commandements dépendent toute la loi et les prophètes.
S21 40 De ces deux commandements dépendent toute la loi et les prophètes.»
TR1550 40 ἐν ταύταις ταῖς δυσὶν ἐντολαῖς ὅλος ὁ νόμος καὶ οἱ προφῆται κρέμανται
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées