Comparer
Matthieu 22Mt 22 (Annotée Neuchâtel)
1 Et Jésus prenant la parole, leur parla de nouveau en paraboles, disant : 2 Le royaume de Dieu est semblable à un roi qui fit des noces pour son fils. 3 Et il envoya ses serviteurs appeler ceux qui avaient été invités aux noces ; mais ils ne voulurent pas venir. 4 Il envoya encore d'autres serviteurs, en disant : Dites à ceux qui ont été invités : Voici, j'ai préparé mon festin : mes taureaux et mes bêtes grasses sont tués, et tout est prêt ; venez aux noces. 5 Mais eux, n'en tenant compte, s'en allèrent, l'un à son champ et l'autre à son trafic ; 6 et les autres, ayant saisi ses serviteurs, les outragèrent et les tuèrent. 7 Mais le roi se mit en colère, et ayant envoyé ses armées, il fit périr ces meurtriers, et brûla leur ville. 8 Alors il dit à ses serviteurs : Les noces sont prêtes, mais ceux qui étaient invités n'en étaient pas dignes. 9 Allez donc dans les carrefours des chemins, et invitez aux noces tous ceux que vous trouverez. 10 Et ces serviteurs s'en étant allés dans les chemins, rassemblèrent tous ceux qu'ils trouvèrent, tant méchants que bons, et la salle des noces fut remplie de convives. 11 Et le roi, étant entré pour regarder ceux qui étaient à table, vit un homme qui n'était pas revêtu d'un habit de noces ; 12 et il lui dit : Ami, comment es-tu entré ici sans avoir un habit de noces ? Et il eut la bouche fermée. 13 Alors le roi dit aux serviteurs : Liez-le pieds et mains, et jetez-le dans les ténèbres de dehors ; là seront les pleurs et les grincements de dents. 14 Car il y a beaucoup d'appelés, mais peu d'élus.15 Alors les pharisiens s'en étant allés, se consultèrent pour le surprendre en parole. 16 Et ils lui envoyèrent leurs disciples, avec les hérodiens, disant : Maître, nous savons que tu es vrai, et que tu enseignes la voie de Dieu en vérité, et que tu ne te mets en peine de personne ; car tu ne regardes point à l'apparence des hommes. 17 Dis-nous donc ce qu'il t'en semble : Est-il permis ou non de payer le tribut à César ? 18 Mais Jésus, connaissant leur malice, dit : Pourquoi me tentez-vous, hypocrites ? 19 Montrez-moi la monnaie du tribut. Et ils lui présentèrent un denier. 20 Et il leur dit : De qui est cette image et cette inscription ? 21 Ils lui disent : De César. Alors il leur dit : Rendez donc à César ce qui est à César, et à Dieu ce qui est à Dieu. 22 Et ayant entendu cela, ils furent dans l'étonnement, et le laissant, ils s'en allèrent.
23 Ce jour-là, des sadducéens, qui disent qu'il n'y a point de résurrection, vinrent à Jésus et l'interrogèrent en disant : 24 Maître, Moïse a dit : Si quelqu'un meurt sans enfants, son frère épousera sa femme, et suscitera une postérité à son frère. 25 Or il y avait parmi nous sept frères ; et le premier, s'étant marié, mourut ; et n'ayant point eu de postérité, il laissa sa femme à son frère. 26 De même aussi le second, puis le troisième, jusqu'au septième. 27 Et après eux tous, la femme mourut aussi. 28 A la résurrection donc, duquel des sept sera-t-elle la femme ? car tous l'ont eue. 29 Mais Jésus répondant, leur dit : Vous êtes dans l'erreur, ne connaissant pas les Ecritures, ni la puissance de Dieu. 30 Car, à la résurrection, ils ne se marient point et ne sont point donnés en mariage ; mais ils sont dans le ciel comme des anges de Dieu. 31 Et quant à la résurrection des morts, n'avez-vous point lu ce qui vous a été déclaré par Dieu, lorsqu'il dit : 32 Je suis le Dieu d'Abraham, et le Dieu d'Isaac, et le Dieu de Jacob ? Dieu n'est pas le Dieu des morts, mais des vivants. 33 Et la foule, qui entendait, était extrêmement frappée de son enseignement.
34 Mais les pharisiens ayant appris qu'il avait fermé la bouche aux sadducéens, s'assemblèrent dans un même lieu. 35 Et l'un d'entre eux, un légiste, lui demanda, pour l'éprouver : Et l'un d'entre eux, un légiste, lui demanda, pour l'éprouver : 36 Maître, quel est le grand commandement dans la loi ? 37 Il lui dit : Tu aimeras le Seigneur ton Dieu de tout ton coeur, et de toute ton âme, et de toute ta pensée. 38 C'est là le grand et le premier commandement. 39 Un second lui est semblable : Tu aimeras ton prochain comme toi-même. 40 De ces deux commandements dépend la loi entière, ainsi que les prophètes.
41 Et les pharisiens étant assemblés, Jésus les interrogea, 42 en disant : Que vous semble-t-il du Christ ? De qui est-il fils ? Ils lui disent : De David. 43 Il leur dit : Comment donc David, par l'Esprit, l'appelle-t-il Seigneur, en disant : 44 Le Seigneur a dit à mon Seigneur : Assieds-toi à ma droite jusqu'à ce que j'aie mis tes ennemis sous tes pieds ? 45 Si donc David l'appelle Seigneur, comment est-il son fils ? 46 Et personne ne pouvait lui répondre un mot ; et depuis ce jour-là, personne n'osa plus l'interroger.
Mt 22 (Catholique Crampon)
1 Jésus, prenant la parole, leur parla de nouveau en paraboles, et il dit : 2 " Le royaume des cieux est semblable à un roi qui fit les noces de son fils. 3 Il envoya ses serviteurs appeler ceux qui avaient été invités aux noces, et ils ne voulurent pas venir. 4 Il envoya encore d'autres serviteurs, disant : " Dites aux invités : Voilà que j'ai préparé mon festin ; on a tué mes boeufs et mes animaux gras ; tout est prêt : venez aux noces. " 5 Mais ils n'en tinrent pas compte, et ils s'en allèrent, l'un à son champ, l'autre à son négoce ; 6 et les autres se saisirent des serviteurs, les outragèrent et les tuèrent. 7 Le roi entra en colère, envoya ses armées, extermina ces meurtriers et brûla leur ville. 8 Alors il dit à ses serviteurs : " La noce est prête, mais les invités n'en étaient pas dignes. 9 Allez donc aux carrefours des chemins, et tous ceux que vous trouverez, invitez-les aux noces. " 10 Ces serviteurs sortirent sur les chemins, rassemblèrent tous ceux qu'ils trouvèrent, mauvais et bons ; et la salle des noces fut remplie de convives. 11 Le roi entra pour voir ceux qui étaient à table et il aperçut là un homme qui n'était point revêtu d'un habit de noce ; 12 et il lui dit : "ami, comment es-tu entré ici sans avoir un habit de noce ?" Et lui resta muet. 13 Alors le roi dit aux servants : " Liez-lui pieds et mains, et jetez-le dans les ténèbres extérieurs : là il y aura les pleurs et le grincement de dents. 14 Car il y a beaucoup d'appelés, mais peu d'élus. 15 Alors les Pharisiens s'en allèrent et tinrent conseil sur le moyen de le prendre en défaut dans ses paroles. 16 Et ils lui envoient leurs disciples, avec des Hérodiens, lui dire : "Maître, nous savons que vous êtes sincère et que vous enseignez la voie de Dieu et (toute) vérité, sans souci de personne, car vous ne regardez pas au visage des hommes. 17 Dites-nous donc ce qu'il vous semble : est-il permis, ou non, de payer le tribut à César ?" 18 Mais Jésus, connaissant leur malice, dit : "hypocrites, pourquoi me tendez-vous un piège ? 19 Montrez-moi la monnaie du tribut. "Et ils lui présentèrent un denier. 20 Et il leur dit : "de qui cette image et l'inscription ? ‒ 21 De césar," lui dirent-ils. Alors il leur dit : " Rendez donc à César ce qui est à César, et à Dieu ce qui est à Dieu." 22 En entendant, ils furent dans l'admiration et, le quittant, ils s'en allèrent. 23 Ce jour-là, des Sadducéens, qui nient la résurrection, vinrent à lui et lui posèrent cette question : 24 "Maître, Moïse a dit : Si quelqu'un meurt sans avoir d'enfants, son frère épousera sa femme et suscitera une postérité à son frère. 25 Or, il y avait parmi nous sept frères. Le premier se maria et mourut, et comme il n'avait pas de postérité, il laissa sa femme à son frère. 26 Pareillement, le second, puis le troisième, jusqu'au septième. 27 Après eux tous, la femme mourut. 28 A la résurrection donc, duquel des sept sera-t-elle femme ? Car tous l'on eue." 29 Jésus leur répondit : "vous êtes dans l'erreur, ne comprenant ni les Écritures, ni la puissance de Dieu. 30 Car, à la résurrection, on n'épouse pas et on n'est pas épousé ; mais on est comme des anges de Dieu dans le ciel. 31 Quant à la résurrection des morts, n'avez-vous pas lu ce que Dieu vous a dit, en ces termes : 32 Je suis le Dieu d'Abraham, le Dieu d'Isaac et le Dieu de Jacob ? Dieu n'est pas Dieu des morts, mais des vivants." 33 Et les foules, en entendant cela, étaient remplies d'admiration pour son enseignement. 34 Les Pharisiens, ayant appris que Jésus avait réduit au silence les Sadducéens, se rassemblèrent. 35 Et l'un d'eux, docteur de la loi, lui demanda pour l'embarrasser : 36 "Maître, quel est le plus grand commandement de la Loi ?" 37 Il lui dit : "tu aimeras le Seigneur ton Dieu de tout ton coeur, de toute ton âme et de tout ton esprit. 38 C'est là le plus grand et le premier commandement. 39 Un second lui est égal : tu aimeras ton proche comme toi-même. 40 En ces deux commandements tient toute la Loi, et les Prophètes." 41 Les Pharisiens étant rassemblés, Jésus leur fit cette question : 42 "Que pensez-vous du Christ ? De qui est-il fils ?" Ils lui disent : "de David. ‒ 43 Comment donc, leur dit-il, David (inspiré) par l'Esprit l'appelle-t-il Seigneur, quand il dit : 44 Le Seigneur a dit à mon Seigneur : Assieds-toi à ma droite, jusqu'à ce que j'aie mis tes ennemis sous tes pieds ? 45 Si donc David l'appelle Seigneur, comment est-il son fils ?" 46 Et nul ne pouvait lui répondre mot, et, depuis ce jour, personne n'osa plus l'interroger.Mt 22 (Darby)
1 Et Jésus, répondant, leur parla encore en paraboles, disant : 2 Le royaume des cieux a été fait semblable à un roi qui fit des noces pour son fils, 3 et envoya ses esclaves pour convier ceux qui étaient invités aux noces ; et ils ne voulurent pas venir. 4 Il envoya encore d'autres esclaves, disant : Dites aux conviés : Voici, j'ai apprêté mon dîner ; mes taureaux et mes bêtes grasses sont tués et tout est prêt : venez aux noces. 5 Mais eux, n'en ayant pas tenu compte, s'en allèrent, l'un à son champ, et un autre à son trafic ; 6 et les autres, s'étant saisis de ses esclaves, les outragèrent et les tuèrent. 7 Et le roi, [l'ayant entendu, en] fut irrité ; et ayant envoyé ses troupes, il fit périr ces meurtriers-là et brûla leur ville. 8 Alors il dit à ses esclaves : Les noces sont prêtes, mais les conviés n'en étaient pas dignes ; 9 allez donc dans les carrefours des chemins, et autant de gens que vous trouverez, conviez-les aux noces. 10 Et ces esclaves-là, étant sortis, [s'en allèrent] par les chemins, et assemblèrent tous ceux qu'ils trouvèrent, tant mauvais que bons ; et la [salle] des noces fut remplie de gens qui étaient à table. 11 Et le roi, étant entré pour voir ceux qui étaient à table, aperçut là un homme qui n'était pas vêtu d'une robe de noces. 12 Et il lui dit : Ami, comment es-tu entré ici, sans avoir une robe de noces ? Et il eut la bouche fermée. 13 Alors le roi dit aux serviteurs : Liez-le pieds et mains, emportez-le, et jetez-le dans les ténèbres de dehors : là seront les pleurs et les grincements de dents. 14 Car il y a beaucoup d'appelés, mais peu d'élus.15 Alors les pharisiens vinrent et tinrent conseil pour l'enlacer dans [ses] paroles. 16 Et ils lui envoient leurs disciples avec les hérodiens*, disant : Maître, nous savons que tu es vrai et que tu enseignes la voie de Dieu en vérité, et que tu ne t'embarrasses de personne, car tu ne regardes pas à l'apparence des hommes. 17 Dis-nous donc, que t'en semble : est-il permis de payer le tribut à César, ou non ? 18 Et Jésus, connaissant leur méchanceté, dit : Pourquoi me tentez-vous, hypocrites ? 19 Montrez-moi la monnaie du tribut. Et ils lui apportèrent un denier. 20 Et il leur dit : De qui est cette image et cette inscription ? 21 Ils lui disent : De César. Alors il leur dit : Rendez donc les choses de César à César, et les choses de Dieu à Dieu. 22 Et l'ayant entendu, ils furent étonnés ; et le laissant, ils s'en allèrent.
23 En ce jour-là, des sadducéens, qui disent qu'il n'y a pas de résurrection, vinrent à lui et l'interrogèrent, disant : 24 Maître*, Moïse dit : Si quelqu'un meurt n'ayant pas d'enfants, son frère épousera sa femme, et suscitera de la postérité** à son frère***. 25 Or il y avait parmi nous sept frères ; et le premier s'étant marié, mourut, et n'ayant pas de postérité*, il laissa sa femme à son frère ; 26 de la même manière le second aussi et le troisième, jusqu'au septième ; 27 et après eux tous, la femme aussi mourut. 28 Dans la résurrection donc, duquel des sept sera-t-elle la femme, car tous l'ont eue ? 29 Et Jésus, répondant, leur dit : Vous errez, ne connaissant pas les écritures, ni la puissance de Dieu ; 30 car, dans la résurrection, on ne se marie ni on n'est donné en mariage, mais on est comme des anges de Dieu dans le ciel. 31 Et quant à la résurrection des morts, n'avez-vous pas lu ce qui vous est dit par Dieu, disant : 32 «Moi, je suis le Dieu d'Abraham, et le Dieu d'Isaac, et le Dieu de Jacob» ? {Exode 3:6}. Dieu n'est pas le Dieu des morts, mais des vivants. 33 Et les foules, ayant entendu [cela], s'étonnèrent de sa doctrine.
34 Et les pharisiens, ayant ouï dire qu'il avait fermé la bouche aux sadducéens, s'assemblèrent en un même lieu. 35 Et l'un d'eux, docteur de la loi, l'interrogea pour l'éprouver, disant : 36 Maître, quel est le grand commandement dans la loi ? 37 Et il lui dit : «Tu aimeras le *Seigneur ton Dieu de tout ton cœur, et de toute ton âme, et de toute ta pensée» {Deutéronome 6:5}. 38 C'est là le grand et premier commandement. Et le second lui est semblable : 39 «Tu aimeras ton prochain comme toi-même» {Lévitique 19:18}. 40 De ces deux commandements dépendent la loi tout entière et les prophètes.
41 Et les pharisiens étant assemblés, Jésus les interrogea, 42 disant : Que vous semble-t-il du Christ ? - de qui est-il fils ? Ils lui disent : De David. 43 Il leur dit : Comment donc David, en Esprit, l'appelle-t-il seigneur, disant : 44 «Le Seigneur a dit à mon seigneur : Assieds-toi à ma droite, jusqu'à ce que je mette tes ennemis sous tes pieds» ? {Psaume 110:1} 45 Si donc David l'appelle seigneur, comment est-il son fils ? 46 Et personne ne pouvait lui répondre un mot ; et personne, depuis ce jour-là, n'osa plus l'interroger.
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées