Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Matthieu 22

BAN 1 Et Jésus prenant la parole, leur parla de nouveau en paraboles, disant :

KJV 1 And Jesus answered and spake unto them again by parables, and said,

BAN 2 Le royaume de Dieu est semblable à un roi qui fit des noces pour son fils.

KJV 2 The kingdom of heaven is like unto a certain king, which made a marriage for his son,

BAN 3 Et il envoya ses serviteurs appeler ceux qui avaient été invités aux noces ; mais ils ne voulurent pas venir.

KJV 3 And sent forth his servants to call them that were bidden to the wedding: and they would not come.

BAN 4 Il envoya encore d'autres serviteurs, en disant : Dites à ceux qui ont été invités : Voici, j'ai préparé mon festin : mes taureaux et mes bêtes grasses sont tués, et tout est prêt ; venez aux noces.

KJV 4 Again, he sent forth other servants, saying, Tell them which are bidden, Behold, I have prepared my dinner: my oxen and my fatlings are killed, and all things are ready: come unto the marriage.

BAN 5 Mais eux, n'en tenant compte, s'en allèrent, l'un à son champ et l'autre à son trafic ;

KJV 5 But they made light of it, and went their ways, one to his farm, another to his merchandise:

BAN 6 et les autres, ayant saisi ses serviteurs, les outragèrent et les tuèrent.

KJV 6 And the remnant took his servants, and entreated them spitefully, and slew them.

BAN 7 Mais le roi se mit en colère, et ayant envoyé ses armées, il fit périr ces meurtriers, et brûla leur ville.

KJV 7 But when the king heard thereof, he was wroth: and he sent forth his armies, and destroyed those murderers, and burned up their city.

BAN 8 Alors il dit à ses serviteurs : Les noces sont prêtes, mais ceux qui étaient invités n'en étaient pas dignes.

KJV 8 Then saith he to his servants, The wedding is ready, but they which were bidden were not worthy.

BAN 9 Allez donc dans les carrefours des chemins, et invitez aux noces tous ceux que vous trouverez.

KJV 9 Go ye therefore into the highways, and as many as ye shall find, bid to the marriage.

BAN 10 Et ces serviteurs s'en étant allés dans les chemins, rassemblèrent tous ceux qu'ils trouvèrent, tant méchants que bons, et la salle des noces fut remplie de convives.

KJV 10 So those servants went out into the highways, and gathered together all as many as they found, both bad and good: and the wedding was furnished with guests.

BAN 11 Et le roi, étant entré pour regarder ceux qui étaient à table, vit un homme qui n'était pas revêtu d'un habit de noces ;

KJV 11 And when the king came in to see the guests, he saw there a man which had not on a wedding garment:

BAN 12 et il lui dit : Ami, comment es-tu entré ici sans avoir un habit de noces ? Et il eut la bouche fermée.

KJV 12 And he saith unto him, Friend, how camest thou in hither not having a wedding garment? And he was speechless.

BAN 13 Alors le roi dit aux serviteurs : Liez-le pieds et mains, et jetez-le dans les ténèbres de dehors ; là seront les pleurs et les grincements de dents.

KJV 13 Then said the king to the servants, Bind him hand and foot, and take him away, and cast him into outer darkness, there shall be weeping and gnashing of teeth.

BAN 14 Car il y a beaucoup d'appelés, mais peu d'élus.

KJV 14 For many are called, but few are chosen.

BAN 15 Alors les pharisiens s'en étant allés, se consultèrent pour le surprendre en parole.

KJV 15 Then went the Pharisees, and took counsel how they might entangle him in his talk.

BAN 16 Et ils lui envoyèrent leurs disciples, avec les hérodiens, disant : Maître, nous savons que tu es vrai, et que tu enseignes la voie de Dieu en vérité, et que tu ne te mets en peine de personne ; car tu ne regardes point à l'apparence des hommes.

KJV 16 And they sent out unto him their disciples with the Herodians, saying, Master, we know that thou art true, and teachest the way of God in truth, neither carest thou for any man: for thou regardest not the person of men.

BAN 17 Dis-nous donc ce qu'il t'en semble : Est-il permis ou non de payer le tribut à César ?

KJV 17 Tell us therefore, What thinkest thou? Is it lawful to give tribute unto Caesar, or not?

BAN 18 Mais Jésus, connaissant leur malice, dit : Pourquoi me tentez-vous, hypocrites ?

KJV 18 But Jesus perceived their wickedness, and said, Why tempt ye me, ye hypocrites?

BAN 19 Montrez-moi la monnaie du tribut. Et ils lui présentèrent un denier.

KJV 19 Shew me the tribute money. And they brought unto him a penny.

BAN 20 Et il leur dit : De qui est cette image et cette inscription ?

KJV 20 And he saith unto them, Whose is this image and superscription?

BAN 21 Ils lui disent : De César. Alors il leur dit : Rendez donc à César ce qui est à César, et à Dieu ce qui est à Dieu.

KJV 21 They say unto him, Caesar's. Then saith he unto them, Render therefore unto Caesar the things which are Caesar's; and unto God the things that are God's.

BAN 22 Et ayant entendu cela, ils furent dans l'étonnement, et le laissant, ils s'en allèrent.

KJV 22 When they had heard these words, they marvelled, and left him, and went their way.

BAN 23 Ce jour-là, des sadducéens, qui disent qu'il n'y a point de résurrection, vinrent à Jésus et l'interrogèrent en disant :

KJV 23 The same day came to him the Sadducees, which say that there is no resurrection, and asked him,

BAN 24 Maître, Moïse a dit : Si quelqu'un meurt sans enfants, son frère épousera sa femme, et suscitera une postérité à son frère.

KJV 24 Saying, Master, Moses said, If a man die, having no children, his brother shall marry his wife, and raise up seed unto his brother.

BAN 25 Or il y avait parmi nous sept frères ; et le premier, s'étant marié, mourut ; et n'ayant point eu de postérité, il laissa sa femme à son frère.

KJV 25 Now there were with us seven brethren: and the first, when he had married a wife, deceased, and, having no issue, left his wife unto his brother:

BAN 26 De même aussi le second, puis le troisième, jusqu'au septième.

KJV 26 Likewise the second also, and the third, unto the seventh.

BAN 27 Et après eux tous, la femme mourut aussi.

KJV 27 And last of all the woman died also.

BAN 28 A la résurrection donc, duquel des sept sera-t-elle la femme ? car tous l'ont eue.

KJV 28 Therefore in the resurrection whose wife shall she be of the seven? for they all had her.

BAN 29 Mais Jésus répondant, leur dit : Vous êtes dans l'erreur, ne connaissant pas les Ecritures, ni la puissance de Dieu.

KJV 29 Jesus answered and said unto them, Ye do err, not knowing the scriptures, nor the power of God.

BAN 30 Car, à la résurrection, ils ne se marient point et ne sont point donnés en mariage ; mais ils sont dans le ciel comme des anges de Dieu.

KJV 30 For in the resurrection they neither marry, nor are given in marriage, but are as the angels of God in heaven.

BAN 31 Et quant à la résurrection des morts, n'avez-vous point lu ce qui vous a été déclaré par Dieu, lorsqu'il dit :

KJV 31 But as touching the resurrection of the dead, have ye not read that which was spoken unto you by God, saying,

BAN 32 Je suis le Dieu d'Abraham, et le Dieu d'Isaac, et le Dieu de Jacob ? Dieu n'est pas le Dieu des morts, mais des vivants.

KJV 32 I am the God of Abraham, and the God of Isaac, and the God of Jacob? God is not the God of the dead, but of the living.

BAN 33 Et la foule, qui entendait, était extrêmement frappée de son enseignement.

KJV 33 And when the multitude heard this, they were astonished at his doctrine.

BAN 34 Mais les pharisiens ayant appris qu'il avait fermé la bouche aux sadducéens, s'assemblèrent dans un même lieu.

KJV 34 But when the Pharisees had heard that he had put the Sadducees to silence, they were gathered together.

BAN 35 Et l'un d'entre eux, un légiste, lui demanda, pour l'éprouver : Et l'un d'entre eux, un légiste, lui demanda, pour l'éprouver :

KJV 35 Then one of them, which was a lawyer, asked him a question, tempting him, and saying,

BAN 36 Maître, quel est le grand commandement dans la loi ?

KJV 36 Master, which is the great commandment in the law?

BAN 37 Il lui dit : Tu aimeras le Seigneur ton Dieu de tout ton coeur, et de toute ton âme, et de toute ta pensée.

KJV 37 Jesus said unto him, Thou shalt love the Lord thy God with all thy heart, and with all thy soul, and with all thy mind.

BAN 38 C'est là le grand et le premier commandement.

KJV 38 This is the first and great commandment.

BAN 39 Un second lui est semblable : Tu aimeras ton prochain comme toi-même.

KJV 39 And the second is like unto it, Thou shalt love thy neighbour as thyself.

BAN 40 De ces deux commandements dépend la loi entière, ainsi que les prophètes.

KJV 40 On these two commandments hang all the law and the prophets.

BAN 41 Et les pharisiens étant assemblés, Jésus les interrogea,

KJV 41 While the Pharisees were gathered together, Jesus asked them,

BAN 42 en disant : Que vous semble-t-il du Christ ? De qui est-il fils ? Ils lui disent : De David.

KJV 42 Saying, What think ye of Christ? whose son is he? They say unto him, The son of David.

BAN 43 Il leur dit : Comment donc David, par l'Esprit, l'appelle-t-il Seigneur, en disant :

KJV 43 He saith unto them, How then doth David in spirit call him Lord, saying,

BAN 44 Le Seigneur a dit à mon Seigneur : Assieds-toi à ma droite jusqu'à ce que j'aie mis tes ennemis sous tes pieds ?

KJV 44 The LORD said unto my Lord, Sit thou on my right hand, till I make thine enemies thy footstool?

BAN 45 Si donc David l'appelle Seigneur, comment est-il son fils ?

KJV 45 If David then call him Lord, how is he his son?

BAN 46 Et personne ne pouvait lui répondre un mot ; et depuis ce jour-là, personne n'osa plus l'interroger.

KJV 46 And no man was able to answer him a word, neither durst any man from that day forth ask him any more questions.

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées