Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Matthieu 23:31-33

BAN 31 Ainsi vous témoignez contre vous-mêmes que vous êtes fils de ceux qui ont tué les prophètes.

BCC 31 Par là vous témoignez vous-mêmes que vous êtes les fils de ceux qui ont tué les prophètes.

DRB 31 en sorte que vous êtes témoins contre vous-mêmes que vous êtes les fils de ceux qui ont tué les prophètes ;

LSG 31 Vous témoignez ainsi contre vous-mêmes que vous êtes les fils de ceux qui ont tué les prophètes.

MAR 31 Ainsi vous êtes témoins contre vous-mêmes, que vous êtes les enfants de ceux qui ont fait mourir les Prophètes ;

S21 31 Vous témoignez ainsi contre vous-mêmes que vous êtes les descendants de ceux qui ont tué les prophètes.

BAN 32 Et vous, comblez la mesure de vos pères !

BCC 32 Comblez donc la mesure de vos pères !

DRB 32 et vous, - comblez la mesure de vos pères !

LSG 32 Comblez donc la mesure de vos pères.

MAR 32 Et vous achevez de remplir la mesure de vos pères.

S21 32 Portez donc à son comble la mesure de vos ancêtres!

BAN 33 Serpents ! race de vipères ! comment pourrez-vous échapper au jugement de la géhenne ?

BCC 33 Serpents, engeance de vipères, comment éviterez-vous d'être condamnés à la géhenne ?

DRB 33 Serpents, race de vipères ! comment échapperez-vous au jugement de la géhenne* ?

LSG 33 Serpents, race de vipères ! comment échapperez-vous au châtiment de la géhenne ?

MAR 33 Serpents, race de vipères ! comment éviterez-vous le supplice de la géhenne ?

S21 33 Serpents, race de vipères! Comment échapperez-vous au jugement de l'enfer?

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées