Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Matthieu 23:31-33

BAN 31 Ainsi vous témoignez contre vous-mêmes que vous êtes fils de ceux qui ont tué les prophètes.

BCC 31 Par là vous témoignez vous-mêmes que vous êtes les fils de ceux qui ont tué les prophètes.

KJV 31 Wherefore ye be witnesses unto yourselves, that ye are the children of them which killed the prophets.

LSGS 31 {Vous témoignez 3140 5719 ainsi 5620 contre vous-mêmes 1438 que 3754 vous êtes 2075 5748 les fils 5207 de ceux qui ont tué 5407 5660 les prophètes 4396.}

NEG 31 Vous témoignez ainsi contre vous-mêmes que vous êtes les fils de ceux qui ont tué les prophètes.

S21 31 Vous témoignez ainsi contre vous-mêmes que vous êtes les descendants de ceux qui ont tué les prophètes.

BAN 32 Et vous, comblez la mesure de vos pères !

BCC 32 Comblez donc la mesure de vos pères !

KJV 32 Fill ye up then the measure of your fathers.

LSGS 32 {Comblez 4137 5657 5210 donc 2532 la mesure 3358 de vos 5216 pères 3962.}

NEG 32 Comblez donc la mesure de vos pères.

S21 32 Portez donc à son comble la mesure de vos ancêtres!

BAN 33 Serpents ! race de vipères ! comment pourrez-vous échapper au jugement de la géhenne ?

BCC 33 Serpents, engeance de vipères, comment éviterez-vous d'être condamnés à la géhenne ?

KJV 33 Ye serpents, ye generation of vipers, how can ye escape the damnation of hell?

LSGS 33 {Serpents 3789, race 1081 de vipères 2191! comment 4459 échapperez-vous 5343 5632 575 au châtiment 2920 de la géhenne 1067?}

NEG 33 Serpents, race de vipères! comment échapperez-vous au châtiment de la géhenne?

S21 33 Serpents, race de vipères! Comment échapperez-vous au jugement de l'enfer?

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées