Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Matthieu 23:31-33

BAN 31 Ainsi vous témoignez contre vous-mêmes que vous êtes fils de ceux qui ont tué les prophètes.

DRB 31 en sorte que vous êtes témoins contre vous-mêmes que vous êtes les fils de ceux qui ont tué les prophètes ;

MAR 31 Ainsi vous êtes témoins contre vous-mêmes, que vous êtes les enfants de ceux qui ont fait mourir les Prophètes ;

OST 31 Ainsi vous êtes témoins contre vous-mêmes, que vous êtes les enfants de ceux qui ont tué les prophètes.

TR1550 31 ὥστε μαρτυρεῖτε ἑαυτοῖς ὅτι υἱοί ἐστε τῶν φονευσάντων τοὺς προφήτας

BAN 32 Et vous, comblez la mesure de vos pères !

DRB 32 et vous, - comblez la mesure de vos pères !

MAR 32 Et vous achevez de remplir la mesure de vos pères.

OST 32 Et vous comblez la mesure de vos pères.

TR1550 32 καὶ ὑμεῖς πληρώσατε τὸ μέτρον τῶν πατέρων ὑμῶν

BAN 33 Serpents ! race de vipères ! comment pourrez-vous échapper au jugement de la géhenne ?

DRB 33 Serpents, race de vipères ! comment échapperez-vous au jugement de la géhenne* ?

MAR 33 Serpents, race de vipères ! comment éviterez-vous le supplice de la géhenne ?

OST 33 Serpents, race de vipères, comment éviterez-vous le châtiment de la géhenne?

TR1550 33 ὄφεις γεννήματα ἐχιδνῶν πῶς φύγητε ἀπὸ τῆς κρίσεως τῆς γεέννης

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées