Comparer
Matthieu 23:31-33BAN 31 Ainsi vous témoignez contre vous-mêmes que vous êtes fils de ceux qui ont tué les prophètes.
KJV 31 Wherefore ye be witnesses unto yourselves, that ye are the children of them which killed the prophets.
MAR 31 Ainsi vous êtes témoins contre vous-mêmes, que vous êtes les enfants de ceux qui ont fait mourir les Prophètes ;
OST 31 Ainsi vous êtes témoins contre vous-mêmes, que vous êtes les enfants de ceux qui ont tué les prophètes.
S21 31 Vous témoignez ainsi contre vous-mêmes que vous êtes les descendants de ceux qui ont tué les prophètes.
TR1550 31 ὥστε μαρτυρεῖτε ἑαυτοῖς ὅτι υἱοί ἐστε τῶν φονευσάντων τοὺς προφήτας
BAN 32 Et vous, comblez la mesure de vos pères !
KJV 32 Fill ye up then the measure of your fathers.
MAR 32 Et vous achevez de remplir la mesure de vos pères.
OST 32 Et vous comblez la mesure de vos pères.
S21 32 Portez donc à son comble la mesure de vos ancêtres!
TR1550 32 καὶ ὑμεῖς πληρώσατε τὸ μέτρον τῶν πατέρων ὑμῶν
BAN 33 Serpents ! race de vipères ! comment pourrez-vous échapper au jugement de la géhenne ?
KJV 33 Ye serpents, ye generation of vipers, how can ye escape the damnation of hell?
MAR 33 Serpents, race de vipères ! comment éviterez-vous le supplice de la géhenne ?
OST 33 Serpents, race de vipères, comment éviterez-vous le châtiment de la géhenne?
S21 33 Serpents, race de vipères! Comment échapperez-vous au jugement de l'enfer?
TR1550 33 ὄφεις γεννήματα ἐχιδνῶν πῶς φύγητε ἀπὸ τῆς κρίσεως τῆς γεέννης
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées