Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Matthieu 23:31-33

DRB 31 en sorte que vous êtes témoins contre vous-mêmes que vous êtes les fils de ceux qui ont tué les prophètes ;

KJV 31 Wherefore ye be witnesses unto yourselves, that ye are the children of them which killed the prophets.

LSGS 31 {Vous témoignez 3140 5719 ainsi 5620 contre vous-mêmes 1438 que 3754 vous êtes 2075 5748 les fils 5207 de ceux qui ont tué 5407 5660 les prophètes 4396.}

OST 31 Ainsi vous êtes témoins contre vous-mêmes, que vous êtes les enfants de ceux qui ont tué les prophètes.

S21 31 Vous témoignez ainsi contre vous-mêmes que vous êtes les descendants de ceux qui ont tué les prophètes.

TR1550 31 ὥστε μαρτυρεῖτε ἑαυτοῖς ὅτι υἱοί ἐστε τῶν φονευσάντων τοὺς προφήτας

DRB 32 et vous, - comblez la mesure de vos pères !

KJV 32 Fill ye up then the measure of your fathers.

LSGS 32 {Comblez 4137 5657 5210 donc 2532 la mesure 3358 de vos 5216 pères 3962.}

OST 32 Et vous comblez la mesure de vos pères.

S21 32 Portez donc à son comble la mesure de vos ancêtres!

TR1550 32 καὶ ὑμεῖς πληρώσατε τὸ μέτρον τῶν πατέρων ὑμῶν

DRB 33 Serpents, race de vipères ! comment échapperez-vous au jugement de la géhenne* ?

KJV 33 Ye serpents, ye generation of vipers, how can ye escape the damnation of hell?

LSGS 33 {Serpents 3789, race 1081 de vipères 2191! comment 4459 échapperez-vous 5343 5632 575 au châtiment 2920 de la géhenne 1067?}

OST 33 Serpents, race de vipères, comment éviterez-vous le châtiment de la géhenne?

S21 33 Serpents, race de vipères! Comment échapperez-vous au jugement de l'enfer?

TR1550 33 ὄφεις γεννήματα ἐχιδνῶν πῶς φύγητε ἀπὸ τῆς κρίσεως τῆς γεέννης

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées