Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Matthieu 24:33-34

Mt 24:33-34 (Annotée Neuchâtel)

33 De même vous aussi, quand vous verrez toutes ces choses, sachez qu'il est proche, à la porte.
34 En vérité, je vous le dis, cette génération ne passera point que toutes ces choses n'arrivent.

Mt 24:33-34 (Darby)

33 De même aussi vous, quand vous verrez toutes ces choses, sachez que cela est proche, à la porte.
34 En vérité, je vous dis : Cette génération ne passera point que toutes ces choses ne soient arrivées.

Mt 24:33-34 (King James)

33 So likewise ye, when ye shall see all these things, know that it is near, even at the doors.
34 Verily I say unto you, This generation shall not pass, till all these things be fulfilled.

Mt 24:33-34 (Segond 1910)

33 De même, quand vous verrez toutes ces choses, sachez que le Fils de l'homme est proche, à la porte.
34 Je vous le dis en vérité, cette génération ne passera point, que tout cela n'arrive.

Mt 24:33-34 (Segond 21)

33 De même, quand vous verrez toutes ces choses, sachez que le Fils de l'homme est proche, qu'il est à la porte.
34 Je vous le dis en vérité, cette génération ne passera pas avant que tout cela n'arrive.

Mt 24:33-34 (Stephanus 1550)

33 οὕτως καὶ ὑμεῖς ὅταν ἴδητε πάντα ταῦτα γινώσκετε ὅτι ἐγγύς ἐστιν ἐπὶ θύραις
34 ἀμὴν λέγω ὑμῖν οὐ μὴ παρέλθῃ ἡ γενεὰ αὕτη ἕως ἂν πάντα ταῦτα γένηται

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées