Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Matthieu 24:37-44

BAN 37 Mais, comme furent les jours de Noé, ainsi sera l'avènement du fils de l'homme.

KJV 37 But as the days of Noe were, so shall also the coming of the Son of man be.

LSGS 37 {1161 Ce qui arriva 5618 du temps 2250 de Noé 3575 arrivera 2071 5704 de même 2532 3779 à l'avènement 3952 du Fils 5207 de l'homme 444.}

OST 37 Mais comme il en était aux jours de Noé, il en sera de même à l'avènement du Fils de l'homme;

BAN 38 Car, comme dans les jours avant le déluge, ils mangeaient et buvaient, se mariaient et donnaient en mariage, jusqu'au jour où Noé entra dans l'arche,

KJV 38 For as in the days that were before the flood they were eating and drinking, marrying and giving in marriage, until the day that Noe entered into the ark,

LSGS 38 {Car 1063, 5618 dans 1722 les jours 2250 qui précédèrent 2258 5713 4253 le déluge 2627, les hommes mangeaient 5176 5723 et 2532 buvaient 4095 5723, se mariaient 1060 5723 et 2532 mariaient leurs enfants 1547 5723, jusqu'au 891 jour 22503739 Noé 3575 entra 1525 5627 dans 1519 l'arche 2787;}

OST 38 Car de même qu'aux jours d'avant le déluge les hommes mangeaient et buvaient, se mariaient et donnaient en mariage, jusqu'au jour où Noé entra dans l'arche;

BAN 39 et qu'ils ne comprirent point, jusqu'à ce que le déluge vint et les emporta tous ; tel sera aussi l'avènement du fils de l'homme.

KJV 39 And knew not until the flood came, and took them all away; so shall also the coming of the Son of man be.

LSGS 39 {et 2532 ils ne se doutèrent 1097 5627 de rien 3756, jusqu'à 2193 ce que le déluge 2627 vînt 2064 5627 et 2532 les emportât 142 5656 tous 537: il en sera 2071 5704 de même 3779 2532 à l'avènement 3952 du Fils 5207 de l'homme 444.}

OST 39 Et qu'ils ne connurent rien jusqu'à ce que le déluge vint et les emporta tous; il en sera de même à l'avènement du Fils de l'homme.

BAN 40 Alors, deux hommes seront aux champs : l'un est pris, et l'autre laissé,

KJV 40 Then shall two be in the field; the one shall be taken, and the other left.

LSGS 40 {Alors 5119, de deux 1417 hommes qui seront 2071 5704 dans 1722 un champ 68, l'un 1520 sera pris 3880 5743 et 2532 l'autre 1520 laissé 863 5743;}

OST 40 Alors, de deux hommes qui seront dans un champ, l'un sera pris et l'autre laissé;

BAN 41 Deux femmes moudront à la meule : l'une est prise, et l'autre laissée.

KJV 41 Two women shall be grinding at the mill; the one shall be taken, and the other left.

LSGS 41 {de deux 1417 femmes qui moudront 229 5723 à 1722 la meule 3459, l'une 3391 sera prise 3880 5743 et 2532 l'autre 3391 laissée 863 5743.}

OST 41 De deux femmes qui moudront au moulin, l'une sera prise et l'autre laissée.

BAN 42 Veillez donc, parce que vous ne savez pas quel jour votre Seigneur vient.

KJV 42 Watch therefore: for ye know not what hour your Lord doth come.

LSGS 42 {Veillez 1127 5720 donc 3767, puisque 3754 vous ne savez 1492 5758 pas 3756 quel 4169 jour 5610 votre 5216 Seigneur 2962 viendra 2064 5736.}

OST 42 Veillez donc, car vous ne savez pas à quelle heure votre Seigneur viendra.

BAN 43 Or sachez ceci : Si le maître de la maison savait à quelle veille de la nuit le voleur vient, il aurait veillé et n'aurait pas laissé percer sa maison.

KJV 43 But know this, that if the goodman of the house had known in what watch the thief would come, he would have watched, and would not have suffered his house to be broken up.

LSGS 43 {1161 Sachez 1097 5719 5720-le 1565 bien, 3754 si 1487 le maître de la maison 3617 savait 1492 5715 à quelle 4169 veille 5438 de la nuit le voleur 2812 doit venir 2064 5736, il veillerait 302 1127 5656 et 2532 ne laisserait 302 1439 5656 pas 3756 percer 1358 5650 sa 846 maison 3614.}

OST 43 Or, considérez ceci, que si un père de famille était averti à quelle veille de la nuit le larron viendra, il veillerait et ne laisserait pas percer sa maison.

BAN 44 C'est pourquoi vous aussi tenez-vous prêts ; car le fils de l'homme vient à l'heure que vous ne pensez pas.

KJV 44 Therefore be ye also ready: for in such an hour as ye think not the Son of man cometh.

LSGS 44 {C'est pourquoi 1223 5124, vous aussi 2532, tenez 1096 5737-vous 5210 prêts 2092, car 3754 le Fils 5207 de l'homme 444 viendra 2064 5736 à l'heure 3739 5610 où vous n'y penserez 1380 5719 pas 3756.}

OST 44 C'est pourquoi vous aussi tenez-vous prêts; car le Fils de l'homme viendra à l'heure que vous ne pensez pas.

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées