Comparer
Matthieu 25:35-40BAN 35 car j'ai eu faim, et vous m'avez donné à manger ; j'ai eu soif, et vous m'avez donné à boire ; j'étais étranger, et vous m'avez recueilli ;
KJV 35 For I was an hungred, and ye gave me meat: I was thirsty, and ye gave me drink: I was a stranger, and ye took me in:
LSGS 35 {Car 1063 j'ai eu faim 3983 5656, et 2532 vous m 3427'avez donné 1325 5656 à manger 5315 5629; j'ai eu soif 1372 5656, et 2532 vous m 3165'avez donné à boire 4222 5656; j'étais 2252 5713 étranger 3581, et 2532 vous m 3165'avez recueilli 4863 5627;}
NEG 35 Car j'ai eu faim, et vous m'avez donné à manger; j'ai eu soif, et vous m'avez donné à boire; j'étais étranger, et vous m'avez recueilli;
OST 35 Car j'ai eu faim, et vous m'avez donné à manger; j'ai eu soif, et vous m'avez donné à boire; j'étais étranger, et vous m'avez recueilli;
BAN 36 j'étais nu, et vous m'avez vêtu ; j'étais malade, et vous m'avez visité ; j'étais en prison, et vous êtes venus vers moi.
KJV 36 Naked, and ye clothed me: I was sick, and ye visited me: I was in prison, and ye came unto me.
LSGS 36 {j'étais nu 1131, et 2532 vous m 3165'avez vêtu 4016 5627; j'étais malade 770 5656, et 2532 vous m 3165'avez visité 1980 5662; j'étais 2252 5713 en 1722 prison 5438, et 2532 vous êtes venus 2064 5627 vers 4314 moi 3165.}
NEG 36 j'étais nu, et vous m'avez vêtu; j'étais malade, et vous m'avez rendu visite; j'étais en prison, et vous êtes venus vers moi.
OST 36 J'étais nu, et vous m'avez vêtu; j'étais malade, et vous m'avez visité; j'étais en prison, et vous êtes venus me voir.
BAN 37 Alors les justes lui répondront disant : Seigneur, quand est-ce que nous t'avons vu avoir faim, et que nous t'avons nourri, ou avoir soif, et que nous t'avons donné à boire ?
KJV 37 Then shall the righteous answer him, saying, Lord, when saw we thee an hungred, and fed thee? or thirsty, and gave thee drink?
LSGS 37 {5119 Les justes 1342 lui 846 répondront 611 5700 3004 5723: Seigneur 2962, quand 4219 t 4571'avons-nous vu 1492 5627 avoir faim 3983 5723, et 2532 t'avons-nous donné à manger 5142 5656; ou 2228 avoir soif 1372 5723, et 2532 t'avons-nous donné à boire 4222 5656?}
NEG 37 Les justes lui répondront: Seigneur, quand t'avons-nous vu avoir faim, et t'avons-nous donné à manger; ou avoir soif, et t'avons-nous donné à boire?
OST 37 Alors les justes lui répondront: Seigneur, quand est-ce que nous t'avons vu avoir faim, et que nous t'avons donné à manger; ou avoir soif, et que nous t'avons donné à boire?
BAN 38 et quand est-ce que nous t'avons vu étranger, et que nous t'avons recueilli ; ou nu, et que nous t'avons vêtu ?
KJV 38 When saw we thee a stranger, and took thee in? or naked, and clothed thee?
LSGS 38 {1161 Quand 4219 t 4571'avons-nous vu 1492 5627 étranger 3581, et 2532 t'avons-nous recueilli 4863 5627; ou 2228 nu 1131, et 2532 t'avons-nous vêtu 4016 5627?}
NEG 38 Quand t'avons-nous vu étranger, et t'avons-nous recueilli; ou nu, et t'avons-nous vêtu?
OST 38 Et quand est-ce que nous t'avons vu étranger, et que nous t'avons recueilli; ou nu, et que nous t'avons vêtu?
BAN 39 et quand est-ce que nous t'avons vu malade, ou en prison, et que nous sommes venus vers toi ?
KJV 39 Or when saw we thee sick, or in prison, and came unto thee?
LSGS 39 {1161 Quand 4219 t 4571'avons-nous vu 1492 5627 malade 772, ou 2228 en 1722 prison 5438, et 2532 sommes-nous allés 2064 5627 vers 4314 toi 4571?}
NEG 39 Quand t'avons-nous vu malade, ou en prison, et sommes-nous allés vers toi?
OST 39 Ou quand est-ce que nous t'avons vu malade ou en prison, et que nous sommes venus te voir?
BAN 40 Et le Roi répondant, leur dira : En vérité, je vous le dis, toutes les fois que vous l'avez fait à l'un de ces plus petits de mes frères, vous me l'avez fait à moi-même.
KJV 40 And the King shall answer and say unto them, Verily I say unto you, Inasmuch as ye have done it unto one of the least of these my brethren, ye have done it unto me.
LSGS 40 {Et 2532 le roi 935 leur 846 répondra 611 5679 2046 5692: Je vous 5213 le dis 3004 5719 en vérité 281, toutes les fois que 1909 3745 vous avez fait 4160 5656 ces choses à l'un 1520 de ces plus petits 1646 de mes 5130 3450 frères 80, c'est à moi 1698 que vous les avez faites 4160 5656.}
NEG 40 Et le roi leur répondra: Je vous le dis en vérité, toutes les fois que vous avez fait ces choses à l'un de ces plus petits de mes frères, c'est à moi que vous les avez faites.
OST 40 Et le Roi, répondant, leur dira: Je vous le dis en vérité, en tant que vous avez fait ces choses à l'un de ces plus petits de mes frères, vous me les avez faites à moi-même.
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées