Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Matthieu 28:2-4

DRB 2 Et voici, il se fit un grand tremblement de terre ; car un ange du *Seigneur, descendant du ciel, vint et roula la pierre, et s'assit sur elle.

KJV 2 And, behold, there was a great earthquake: for the angel of the Lord descended from heaven, and came and rolled back the stone from the door, and sat upon it.

LSG 2 Et voici, il y eut un grand tremblement de terre ; car un ange du Seigneur descendit du ciel, vint rouler la pierre, et s'assit dessus.

S21 2 Soudain, il y eut un grand tremblement de terre, car un ange du Seigneur descendit du ciel, vint rouler la pierre [de devant l'ouverture] et s'assit dessus.

DRB 3 Et son aspect était comme un éclair, et son vêtement blanc comme la neige.

KJV 3 His countenance was like lightning, and his raiment white as snow:

LSG 3 Son aspect était comme l'éclair, et son vêtement blanc comme la neige.

S21 3 Il avait l'aspect de l'éclair et son vêtement était blanc comme la neige.

DRB 4 Et de la frayeur qu'ils en eurent, les gardiens tremblèrent et devinrent comme morts.

KJV 4 And for fear of him the keepers did shake, and became as dead men.

LSG 4 Les gardes tremblèrent de peur, et devinrent comme morts.

S21 4 Les gardes tremblèrent de peur et devinrent comme morts,

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées