Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Matthieu 28

BCC 1 Après le sabbat, à l'aube du premier jour de la semaine, Marie la Magdaléenne et l'autre Marie allèrent voir le tombeau.

KJV 1 In the end of the sabbath, as it began to dawn toward the first day of the week, came Mary Magdalene and the other Mary to see the sepulchre.

BCC 2 Et voilà qu'il se fit un grand tremblement de terre, car un ange du Seigneur, étant descendu du ciel, s'approcha, roula la pierre, et s'assit dessus.

KJV 2 And, behold, there was a great earthquake: for the angel of the Lord descended from heaven, and came and rolled back the stone from the door, and sat upon it.

BCC 3 Son aspect était (brillant) comme l'éclair, et son vêtement blanc comme la neige.

KJV 3 His countenance was like lightning, and his raiment white as snow:

BCC 4 Dans l'effroi qu'ils en eurent, les gardes tremblèrent et devinrent comme morts.

KJV 4 And for fear of him the keepers did shake, and became as dead men.

BCC 5 Et prenant la parole, l'ange dit aux femmes : "vous, ne craignez pas ; car je sais que vous cherchez Jésus le crucifié.

KJV 5 And the angel answered and said unto the women, Fear not ye: for I know that ye seek Jesus, which was crucified.

BCC 6 Il n'est point ici, car il est ressuscité comme il l'avait dit. Venez et voyez la place où il était ;

KJV 6 He is not here: for he is risen, as he said. Come, see the place where the Lord lay.

BCC 7 et hâtez-vous d'aller dire à ses disciples : Il est ressuscité des morts, et voici qu'il vous précède en Galilée ; c'est là que vous le verrez. Je vous l'ai dit."

KJV 7 And go quickly, and tell his disciples that he is risen from the dead; and, behold, he goeth before you into Galilee; there shall ye see him: lo, I have told you.

BCC 8 Elles sortirent vite du sépulcre avec crainte et grande joie, et elles coururent porter la nouvelle à ses disciples.

KJV 8 And they departed quickly from the sepulchre with fear and great joy; and did run to bring his disciples word.

BCC 9 Et voilà que Jésus se présenta devant elles et leur dit : "salut ! "Elles s'approchèrent, saisirent ses pieds et se prosternèrent devant lui.

KJV 9 And as they went to tell his disciples, behold, Jesus met them, saying, All hail. And they came and held him by the feet, and worshipped him.

BCC 10 Alors Jésus leur dit : "ne craignez point ; allez annoncer à mes frères qu'ils ont à partir pour la Galilée : c'est là qu'ils me verront."

KJV 10 Then said Jesus unto them, Be not afraid: go tell my brethren that they go into Galilee, and there shall they see me.

BCC 11 Pendant qu'elles étaient en chemin, voilà que quelques-uns des gardes virent dans la ville et annoncèrent aux grands prêtres tout ce qui était arrivé.

KJV 11 Now when they were going, behold, some of the watch came into the city, and shewed unto the chief priests all the things that were done.

BCC 12 Après s'être assemblés avec les anciens et avoir pris une délibération, ils donnèrent une grosse somme d'argent aux soldats,

KJV 12 And when they were assembled with the elders, and had taken counsel, they gave large money unto the soldiers,

BCC 13 en leur disant : dites : Ses disciples sont venus de nuit et l'ont dérobé pendant que nous dormions. ‒

KJV 13 Saying, Say ye, His disciples came by night, and stole him away while we slept.

BCC 14 Que si cela arrive aux oreilles du gouverneur, nous l'apaiserons et nous ferons que vous n'ayez pas d'ennuis."

KJV 14 And if this come to the governor's ears, we will persuade him, and secure you.

BCC 15 Eux prirent l'argent et firent selon la leçon reçue. Et ce bruit s'est répandu parmi les Juifs jusqu'aujourd'hui.

KJV 15 So they took the money, and did as they were taught: and this saying is commonly reported among the Jews until this day.

BCC 16 Les onze disciples s'en allèrent en Galilée, sur la montagne que Jésus leur avait désignée.

KJV 16 Then the eleven disciples went away into Galilee, into a mountain where Jesus had appointed them.

BCC 17 En le voyant, ils se prosternèrent ; mais il y en eut qui doutèrent.

KJV 17 And when they saw him, they worshipped him: but some doubted.

BCC 18 Et Jésus s'approchant leur parla ainsi : "toutes puissance m'a été donnée dans le ciel et sur la terre.

KJV 18 And Jesus came and spake unto them, saying, All power is given unto me in heaven and in earth.

BCC 19 Allez donc, enseignez toutes les nations, les baptisant au nom du Père, du Fil et du Saint-Esprit,

KJV 19 Go ye therefore, and teach all nations, baptizing them in the name of the Father, and of the Son, and of the Holy Ghost:

BCC 20 leur apprenant à observer tout ce que je vous ai commandé. Et moi, je suis avec vous toujours jusqu'à la fin du monde."

KJV 20 Teaching them to observe all things whatsoever I have commanded you: and, lo, I am with you alway, even unto the end of the world. Amen.

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées