Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Matthieu 3

BCC 1 En ces jours-là parut Jean le Baptiste, prêchant dans le désert de Judée, et disant :

OST 1 En ce temps-là, Jean-Baptiste vint, prêchant dans le désert de Judée,

BCC 2 "Repentez-vous, car le royaume des cieux est proche."

OST 2 Et disant: Repentez-vous, car le royaume des cieux est proche.

BCC 3 C'est lui en effet dont a parlé le prophète Isaïe, disant : Voix de celui qui crie dans le désert : Préparez le chemin du Seigneur, aplanissez ses sentiers.

OST 3 Car c'est celui dont Ésaïe le prophète a parlé, en disant: Voix de celui qui crie dans le désert: Préparez le chemin du Seigneur; redressez ses sentiers.

BCC 4 Et lui, Jean, avait un vêtement de poil de chameau, et autour de ses reins une ceinture de cuir, et il se nourrissait de sauterelles et de miel sauvage.

OST 4 Or, ce Jean avait un vêtement de poil de chameau, et une ceinture de cuir autour de ses reins; et sa nourriture était des sauterelles et du miel sauvage.

BCC 5 Alors venaient à lui Jérusalem, et toute la Judée, et toute la région du Jourdain.

OST 5 Alors Jérusalem, et toute la Judée, et tous les environs du Jourdain, venaient à lui;

BCC 6 Et, confessant leurs péchés, ils se faisaient baptiser par lui dans le fleuve du Jourdain.

OST 6 Et ils étaient baptisés par lui dans le Jourdain, en confessant leurs péchés.

BCC 7 Voyant un grand nombre de Pharisiens et de Sadducéens venir à son baptême, il leur dit : "race de vipères, qui vous a appris à fuir la colère qui vient ?

OST 7 Mais quand il vit venir à son baptême plusieurs des pharisiens et des sadducéens, il leur dit: Race de vipères! qui vous a appris à fuir la colère à venir?

BCC 8 Faites donc de dignes fruits de repentir.

OST 8 Produisez donc des fruits convenables à la repentance.

BCC 9 Et ne vous avisez pas de dire en vous-mêmes : nous avons Abraham pour père ; car je vous dis que de ces pierres mêmes Dieu peut faire naître des enfants à Abraham.

OST 9 Et ne pensez pas à dire en vous-mêmes: Nous avons Abraham pour père; car je vous dis que, de ces pierres, Dieu peut susciter des enfants à Abraham.

BCC 10 Déjà la cognée est à la racine des arbres : tout arbre donc qui ne porte pas de bon fruit sera coupé et jeté au feu.

OST 10 Et la cognée est déjà mise à la racine des arbres; tout arbre donc qui ne produit point de bon fruit est coupé et jeté au feu.

BCC 11 Moi, je vous baptise dans l'eau pour le repentir ; mais celui qui vient après moi est plus puissant que moi, et je ne suis pas digne de porter ses sandales ; lui, il vous baptisera dans l'Esprit-Saint et le feu.

OST 11 Pour moi, je vous baptise d'eau, en vue de la repentance; mais celui qui vient après moi est plus puissant que moi, et je ne suis pas digne de lui porter les souliers: c'est lui qui vous baptisera du Saint-Esprit et de feu.

BCC 12 Dans sa main est le van : il nettoiera son aire, il amassera son froment dans le grenier, et il brûlera la paille dans un feu qui ne s'éteint point."

OST 12 Il a son van dans ses mains, et il nettoiera parfaitement son aire, et amassera son froment dans le grenier; mais il brûlera la paille au feu qui ne s'éteint point.

BCC 13 Alors parut Jésus, venant de Galilée au Jourdain vers Jean, pour être baptisé par lui.

OST 13 Alors Jésus vint de Galilée au Jourdain, vers Jean, pour être baptisé par lui.

BCC 14 Jean s'en défendait en disant : "c'est moi qui ai besoin d'être baptisé par vous, et vous venez à moi !"

OST 14 Mais Jean s'y opposait, en disant: C'est moi qui ai besoin d'être baptisé par toi, et tu viens à moi!

BCC 15 Jésus lui répondit : "laisse faire maintenant, car il convient que nous accomplissions ainsi toute justice. "alors Jean le laissa faire.

OST 15 Et Jésus, répondant, lui dit: Ne t'y oppose pas pour le moment; car c'est ainsi qu'il nous convient d'accomplir tout ce qui est juste. Alors il ne s'y opposa plus.

BCC 16 Jésus ayant été baptisé sortit aussitôt de l'eau, et voilà que les cieux s'ouvrirent pour lui, et il vit l'Esprit de Dieu descendre comme une colombe et venir sur lui.

OST 16 Et quand Jésus eut été baptisé, il sortit aussitôt de l'eau; et à l'instant les cieux s'ouvrirent à lui, et il vit l'Esprit de Dieu descendant comme une colombe et venant sur lui.

BCC 17 Et voilà que ces cieux une voix disait : "Celui-ci est mon Fils bien-aimé, en qui j'ai mis mes complaisances. "

OST 17 Et voici une voix des cieux, qui dit: Celui-ci est mon Fils bien-aimé, en qui j'ai pris plaisir.

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées