Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Matthieu 4:1-11

Mt 4:1-11 (Annotée Neuchâtel)

   1 Alors Jésus fut emmené dans le désert par l'Esprit, pour être tenté par le diable. 2 Et ayant jeûné quarante jours et quarante nuits, après cela, il eut faim. 3 Et le tentateur s'étant approché, lui dit : Si tu es fils de Dieu, dis que ces pierres deviennent des pains. 4 Mais lui, répondant, dit : Il est écrit : Ce n'est pas de pain seulement que l'homme vivra, mais de toute parole qui sort de la bouche de Dieu. 5 Alors le diable le transporte dans la ville sainte et le met sur l'aile du saint lieu ; 6 et lui dit : Si tu es fils de Dieu, jette-toi en bas ; car il est écrit : Il donnera à ses anges des ordres à ton sujet ; et ils te porteront sur leurs mains, de peur que tu ne heurtes ton pied contre une pierre. 7 Jésus lui dit : Il est encore écrit : Tu ne tenteras point le Seigneur ton Dieu. 8 Le diable le transporte encore sur une montagne fort haute ; et il lui montre tous les royaumes du monde et leur gloire, 9 et lui dit : Je te donnerai toutes ces choses, si, te prosternant, tu m'adores. 10 Alors Jésus lui dit : Va-t'en, Satan ; car il est écrit : Tu adoreras le Seigneur ton Dieu, et tu le serviras lui seul. 11 Alors le diable le laisse ; et voici, des anges s'approchèrent, et ils le servaient.

Mt 4:1-11 (Darby)

   1 Alors Jésus fut emmené dans le désert par l'Esprit pour être tenté par le diable. 2 Et ayant jeûné quarante jours et quarante nuits, après cela il eut faim. 3 Et le tentateur, s'approchant de lui, dit : Si tu es Fils de Dieu, dis que ces pierres deviennent des pains. 4 Mais lui, répondant, dit : Il est écrit : «L'homme ne vivra pas de pain seulement, mais de toute parole qui sort de la bouche de Dieu» {Deutéronome 8:3}. 5 Alors le diable le transporte dans la ville sainte, et le place sur le faîte du temple*, et lui dit : 6 Si tu es Fils de Dieu, jette-toi en bas, car il est écrit : «Il donnera des ordres à ses anges à ton sujet, et ils te porteront sur [leurs] mains, de peur que tu ne heurtes ton pied contre une pierre» {Psaume 91:11-12}. 7 Jésus lui dit : Il est encore écrit : «Tu ne tenteras pas le *Seigneur ton Dieu» {Deutéronome 6:16}. 8 Le diable le transporte encore sur une fort haute montagne, et lui montre tous les royaumes du monde et leur gloire, et lui dit : 9 Je te donnerai toutes ces choses, si, te prosternant, tu me rends hommage*. 10 Alors Jésus lui dit : Va-t'en, Satan, car il est écrit : «Tu rendras hommage* au *Seigneur ton Dieu, et tu le serviras** lui seul» {Deutéronome 6:13}. 11 Alors le diable le laisse : et voici, des anges s'approchèrent et le servirent*.

Mt 4:1-11 (Martin)

   1 Alors Jésus fut emmené par l'Esprit au désert, pour y être tenté par le diable. 2 Et quand il eut jeûné quarante jours, et quarante nuits, finalement il eut faim. 3 Et le Tentateur s'approchant, lui dit : Si tu es le Fils de Dieu, dis que ces pierres deviennent des pains. 4 Mais [Jésus] répondit, et dit : Il est écrit : L'homme ne vivra point de pain seulement, mais de toute parole qui sort de la bouche de Dieu. 5 Alors le diable le transporta dans la sainte ville, et le mit sur les créneaux du Temple ; 6 Et il lui dit : Si tu es le Fils de Dieu, jette-toi en bas ; car il est écrit : Il ordonnera à ses Anges de te porter en leurs mains, de peur que tu ne heurtes ton pied contre quelque pierre. 7 Jésus lui dit : il est aussi écrit : tu ne tenteras point le Seigneur ton Dieu. 8 Le diable le transporta encore sur une fort haute montagne, et lui montra tous les Royaumes du monde et leur gloire ; 9 Et il lui dit : je te donnerai toutes ces choses, si en te prosternant en terre, tu m'adores. 10 Mais Jésus lui dit : va Satan : car il est écrit : Tu adoreras le Seigneur ton Dieu, et tu le serviras lui seul. 11 Alors le diable le laissa, et voilà, les Anges s'approchèrent, et le servirent.

Mt 4:1-11 (Vulgate)

   1 Tunc Jesus ductus est in desertum a Spiritu, ut tentaretur a diabolo.
   2 Et cum jejunasset quadraginta diebus, et quadraginta noctibus, postea esuriit.
   3 Et accedens tentator dixit ei : Si Filius Dei es, dic ut lapides isti panes fiant.
   4 Qui respondens dixit : Scriptum est : Non in solo pane vivit homo, sed in omni verbo, quod procedit de ore Dei.
   5 Tunc assumpsit eum diabolus in sanctam civitatem, et statuit eum super pinnaculum templi,
   6 et dixit ei : Si Filius Dei es, mitte te deorsum. Scriptum est enim : Quia angelis suis mandavit de te, et in manibus tollent te, ne forte offendas ad lapidem pedem tuum.
   7 Ait illi Jesus : Rursum scriptum est : Non tentabis Dominum Deum tuum.
   8 Iterum assumpsit eum diabolus in montem excelsum valde : et ostendit ei omnia regna mundi, et gloriam eorum,
   9 et dixit ei : Hæc omnia tibi dabo, si cadens adoraveris me.
   10 Tunc dicit ei Jesus : Vade Satana : Scriptum est enim : Dominum Deum tuum adorabis, et illi soli servies.
   11 Tunc reliquit eum diabolus : et ecce angeli accesserunt, et ministrabant ei.

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées