Comparer
Matthieu 4BCC 1 Alors Jésus fut conduit par l'Esprit dans le désert pour être tenté par le diable.
KJV 1 Then was Jesus led up of the spirit into the wilderness to be tempted of the devil.
BCC 2 Après avoir jeûné quarante jours et quarante nuits, il eut faim.
KJV 2 And when he had fasted forty days and forty nights, he was afterward an hungred.
BCC 3 Et le tentateur, s'approchant, lui dit : "si vous êtes fils de Dieu, dites que ces pierres deviennent des pains."
KJV 3 And when the tempter came to him, he said, If thou be the Son of God, command that these stones be made bread.
BCC 4 Il lui répondit : "il est écrit : l'homme ne vit pas seulement de pain, mais de toute parole qui sort de la bouche de Dieu."
KJV 4 But he answered and said, It is written, Man shall not live by bread alone, but by every word that proceedeth out of the mouth of God.
BCC 5 Alors le diable l'emmena dans la ville sainte, et, l'ayant posé sur le pinacle du temple,
KJV 5 Then the devil taketh him up into the holy city, and setteth him on a pinnacle of the temple,
BCC 6 il lui dit : "si vous êtes fils de Dieu, jetez-vous en bas ; car il est écrit : Il donnera pour vous des ordres à ses anges, et ils vous prendront sur leurs mains, de peur que votre pied ne heurte contre une pierre."
KJV 6 And saith unto him, If thou be the Son of God, cast thyself down: for it is written, He shall give his angels charge concerning thee: and in their hands they shall bear thee up, lest at any time thou dash thy foot against a stone.
BCC 7 Jésus lui dit : "l est écrit aussi : Tu ne tenteras point le Seigneur, ton Dieu."
KJV 7 Jesus said unto him, It is written again, Thou shalt not tempt the Lord thy God.
BCC 8 Le diable, de nouveau, l'emmena sur une montagne très élevée, et lui montrant tous les royaumes du monde, avec leur gloire,
KJV 8 Again, the devil taketh him up into an exceeding high mountain, and sheweth him all the kingdoms of the world, and the glory of them;
BCC 9 il lui dit : "je vous donnerai tout cela, si, tombant à mes pieds, vous vous prosternez devant moi.
KJV 9 And saith unto him, All these things will I give thee, if thou wilt fall down and worship me.
BCC 10 Alors Jésus lui dit : "retire-toi, Satan ; car il est écrit : Tu adoreras le Seigneur, ton Dieu, et tu ne serviras que lui seul. "
KJV 10 Then saith Jesus unto him, Get thee hence, Satan: for it is written, Thou shalt worship the Lord thy God, and him only shalt thou serve.
BCC 11 Alors le diable le laissa, et voilà que des anges s'approchèrent pour le servir.
KJV 11 Then the devil leaveth him, and, behold, angels came and ministered unto him.
BCC 12 Quand Jésus eut appris que Jean avait été livré, il se retira en Galilée.
KJV 12 Now when Jesus had heard that John was cast into prison, he departed into Galilee;
BCC 13 Et quittant Nazareth, il vint demeurer à Capharnaüm, sur les bords de la mer, aux confins de Zabulon et de Nephtali,
KJV 13 And leaving Nazareth, he came and dwelt in Capernaum, which is upon the sea coast, in the borders of Zabulon and Nephthalim:
BCC 14 afin que s'accomplît cette parole du prophète Isaïe :
KJV 14 That it might be fulfilled which was spoken by Esaias the prophet, saying,
BCC 15 Terre de Zabulon et terre de Nephtali, vers la mer, pays au delà du Jourdain, Galilée des Gentils !
KJV 15 The land of Zabulon, and the land of Nephthalim, by the way of the sea, beyond Jordan, Galilee of the Gentiles;
BCC 16 Le peuple qui était assis dans les ténèbres a vu une grande lumière ; et pour ceux qui étaient assis dans la région de l'ombre de la mort, une lumière s'est levée !
KJV 16 The people which sat in darkness saw great light; and to them which sat in the region and shadow of death light is sprung up.
BCC 17 Dès lors Jésus commença à prêcher, en disant : " Repentez-vous, car le royaume des cieux est proche. "
KJV 17 From that time Jesus began to preach, and to say, Repent: for the kingdom of heaven is at hand.
BCC 18 Comme il marchait le long de la mer de Galilée, il vit deux frères, Simon, dit Pierre, et André son frère, qui jetaient le filet dans la mer ; car ils étaient pêcheurs.
KJV 18 And Jesus, walking by the sea of Galilee, saw two brethren, Simon called Peter, and Andrew his brother, casting a net into the sea: for they were fishers.
BCC 19 Et il leur dit : "suivez-moi, et je vous ferai pêcheurs d'hommes."
KJV 19 And he saith unto them, Follow me, and I will make you fishers of men.
BCC 20 Eux aussitôt, laissant leurs filets, le suivirent.
KJV 20 And they straightway left their nets, and followed him.
BCC 21 S'avançant plus loin, il vit deux autres frères, Jacques, fils de Zébédée, et Jean son frère, dans une barque, avec leur père Zébédée, réparant leurs filets, et il les appela.
KJV 21 And going on from thence, he saw other two brethren, James the son of Zebedee, and John his brother, in a ship with Zebedee their father, mending their nets; and he called them.
BCC 22 Eux, laissant à l'heure même leur barque et leur père, le suivirent.
KJV 22 And they immediately left the ship and their father, and followed him.
BCC 23 Et Jésus parcourait toute la Galilée, enseignant dans leurs synagogues, prêchant la bonne nouvelle du royaume, et guérissant toute maladie et toute infirmité parmi le peuple.
KJV 23 And Jesus went about all Galilee, teaching in their synagogues, and preaching the gospel of the kingdom, and healing all manner of sickness and all manner of disease among the people.
BCC 24 Sa renommée se répandit par toute la Syrie, et on lui amenait tous les malades atteints d'infirmités et de souffrances diverses, des démoniaques, des lunatiques, des paralytiques, et il les guérissait.
KJV 24 And his fame went throughout all Syria: and they brought unto him all sick people that were taken with divers diseases and torments, and those which were possessed with devils, and those which were lunatick, and those that had the palsy; and he healed them.
BCC 25 Et des foules nombreuses le suivirent de la Galilée, de la Décapole, de Jérusalem, de la Judée et d'au delà du Jourdain.
KJV 25 And there followed him great multitudes of people from Galilee, and from Decapolis, and from Jerusalem, and from Judaea, and from beyond Jordan.
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées