Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Matthieu 5:1-12

BAN 1 Or, voyant les foules, il monta sur la montagne ; et s'étant assis, ses disciples s'approchèrent de lui ;

DRB 1 Or, voyant les foules, il monta sur la montagne* ; et lorsqu'il se fut assis, ses disciples s'approchèrent de lui ;

KJV 1 And seeing the multitudes, he went up into a mountain: and when he was set, his disciples came unto him:

LSGS 1 1161 Voyant 1492 5631 la foule 3793, Jésus monta 305 5627 sur 1519 la montagne 3735; et 2532, après qu'il se fut assis 2523 5660, ses 846 disciples 3101 s'approchèrent 4334 5656 de lui 846.

OST 1 Or Jésus, voyant la multitude, monta sur une montagne; et lorsqu'il fut assis, ses disciples s'approchèrent de lui.

BAN 2 et ouvrant sa bouche, il les enseignait en disant :

DRB 2 et ayant ouvert la bouche, il les enseignait, disant :

KJV 2 And he opened his mouth, and taught them, saying,

LSGS 2 Puis 2532, ayant ouvert 455 5660 la 846 bouche 4750, il les 846 enseigna 1321 5707, et dit 3004 5723:

OST 2 Et ouvrant sa bouche, il les enseignait, en disant:

BAN 3 Heureux les pauvres en esprit, parce que le royaume des cieux est à eux.

DRB 3 Bienheureux les pauvres en esprit, car c'est à eux qu'est le royaume des cieux ;

KJV 3 Blessed are the poor in spirit: for theirs is the kingdom of heaven.

LSGS 3 {Heureux 3107 les pauvres 4434 en esprit 4151, car 3754 le royaume 932 des cieux 3772 est 2076 5748 à eux 846!}

OST 3 Heureux les pauvres en esprit; car le royaume des cieux est à eux.

BAN 4 Heureux ceux qui pleurent, parce qu'ils seront consolés.

DRB 4 bienheureux ceux qui mènent deuil, car c'est eux qui seront consolés ;

KJV 4 Blessed are they that mourn: for they shall be comforted.

LSGS 4 {Heureux 3107 les affligés 3996 5723, car 3754 ils 846 seront consolés 3870 5701!}

OST 4 Heureux ceux qui sont dans l'affliction; car ils seront consolés.

BAN 5 Heureux ceux qui sont doux, parce qu'ils hériteront la terre.

DRB 5 bienheureux les débonnaires, car c'est eux qui hériteront de la terre* ;

KJV 5 Blessed are the meek: for they shall inherit the earth.

LSGS 5 {Heureux 3107 les débonnaires 4239, car 3754 ils 846 hériteront 2816 5692 la terre 1093!}

OST 5 Heureux les débonnaires; car ils hériteront de la terre.

BAN 6 Heureux ceux qui ont faim et soif de la justice, parce qu'ils seront rassasiés.

DRB 6 bienheureux ceux qui ont faim et soif de la justice, car c'est eux qui seront rassasiés ;

KJV 6 Blessed are they which do hunger and thirst after righteousness: for they shall be filled.

LSGS 6 {Heureux 3107 ceux qui 3588 ont faim 3983 5723 et 2532 soif 1372 5723 de la justice 1343, car 3754 ils 846 seront rassasiés 5526 5701!}

OST 6 Heureux ceux qui ont faim et soif de la justice; car ils seront rassasiés.

BAN 7 Heureux les miséricordieux, parce qu'ils obtiendront miséricorde.

DRB 7 bienheureux les miséricordieux, car c'est à eux que miséricorde sera faite ;

KJV 7 Blessed are the merciful: for they shall obtain mercy.

LSGS 7 {Heureux 3107 les miséricordieux 1655, car 3754 ils 846 obtiendront miséricorde 1653 5701!}

OST 7 Heureux les miséricordieux; car ils obtiendront miséricorde.

BAN 8 Heureux ceux qui sont purs de coeur, parce qu'ils verront Dieu.

DRB 8 bienheureux ceux qui sont purs de cœur, car c'est eux qui verront Dieu ;

KJV 8 Blessed are the pure in heart: for they shall see God.

LSGS 8 {Heureux 3107 ceux qui ont le coeur 2588 pur 2513, car 3754 ils 846 verront 3700 5695 Dieu 2316!}

OST 8 Heureux ceux qui ont le coeur pur; car ils verront Dieu.

BAN 9 Heureux ceux qui procurent la paix, parce qu'ils seront appelés fils de Dieu.

DRB 9 bienheureux ceux qui procurent la paix, car c'est eux qui seront appelés fils de Dieu ;

KJV 9 Blessed are the peacemakers: for they shall be called the children of God.

LSGS 9 {Heureux 3107 ceux qui procurent la paix 1518, car 3754 ils 846 seront appelés 2564 5701 fils 5207 de Dieu 2316!}

OST 9 Heureux les pacifiques; car ils seront appelés enfants de Dieu.

BAN 10 Heureux ceux qui sont persécutés à cause de la justice, parce que le royaume des cieux est à eux.

DRB 10 bienheureux ceux qui sont persécutés à cause de la justice, car c'est à eux qu'est le royaume des cieux.

KJV 10 Blessed are they which are persecuted for righteousness' sake: for theirs is the kingdom of heaven.

LSGS 10 {Heureux 3107 ceux qui sont persécutés 1377 5772 pour 1752 la justice 1343, car 3754 le royaume 932 des cieux 3772 est 2076 5748 à eux 846!}

OST 10 Heureux ceux qui sont persécutés pour la justice; car le royaume des cieux est à eux.

BAN 11 Heureux êtes-vous, lorsqu'on vous dira des injures, et qu'on vous persécutera, et qu'on dira faussement contre vous toute sorte de mal à cause de moi.

DRB 11 Vous êtes bienheureux quand on vous injuriera, et qu'on vous persécutera, et qu'on dira, en mentant, toute espèce de mal contre vous, à cause de moi.

KJV 11 Blessed are ye, when men shall revile you, and persecute you, and shall say all manner of evil against you falsely, for my sake.

LSGS 11 {Heureux 3107 serez-vous 2075 5748, lorsqu 3752'on vous 5209 outragera 3679 5661, 2532 qu'on vous persécutera 1377 5661 et 2532 qu'on dira 2036 5632 faussement 5574 5730 de 2596 vous 5216 toute sorte 3956 de mal 4190 4487, à cause de 1752 moi 1700.}

OST 11 Vous serez heureux lorsqu'à cause de moi on vous dira des injures, qu'on vous persécutera, et qu'on dira faussement contre vous toute sorte de mal.

BAN 12 Réjouissez-vous et tressaillez de joie, parce que votre récompense est grande dans les cieux ; car c'est ainsi qu'on a persécuté les prophètes qui ont été avant vous.

DRB 12 Réjouissez-vous et tressaillez de joie, car votre récompense est grande dans les cieux ; car on a persécuté ainsi les prophètes qui ont été avant vous.

KJV 12 Rejoice, and be exceeding glad: for great is your reward in heaven: for so persecuted they the prophets which were before you.

LSGS 12 {Réjouissez-vous 5463 5720 et 2532 soyez dans l'allégresse 21 5737, parce que 3754 votre 5216 récompense 3408 sera grande 4183 dans 1722 les cieux 3772; car 1063 c'est ainsi 3779 qu'on a persécuté 1377 5656 les prophètes 4396 qui 3588 ont été avant 4253 vous 5216.}

OST 12 Réjouissez-vous et tressaillez de joie, parce que votre récompense sera grande dans les cieux; car on a ainsi persécuté les prophètes qui ont été avant vous.

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées