Comparer
Matthieu 5:1-12MAR 1 Or [Jésus] voyant tout ce peuple, monta sur une montagne ; puis s'étant assis, ses Disciples s'approchèrent de lui ;
OST 1 Or Jésus, voyant la multitude, monta sur une montagne; et lorsqu'il fut assis, ses disciples s'approchèrent de lui.
MAR 2 Et ayant commencé à parler, il les enseignait, de la sorte ;
OST 2 Et ouvrant sa bouche, il les enseignait, en disant:
MAR 3 Bienheureux sont les pauvres en esprit ; car le Royaume des cieux est à eux.
OST 3 Heureux les pauvres en esprit; car le royaume des cieux est à eux.
MAR 4 Bienheureux sont ceux qui pleurent ; car ils seront consolés.
OST 4 Heureux ceux qui sont dans l'affliction; car ils seront consolés.
MAR 5 Bienheureux sont les débonnaires ; car ils hériteront la terre.
OST 5 Heureux les débonnaires; car ils hériteront de la terre.
MAR 6 Bienheureux sont ceux qui sont affamés et altérés de la justice ; car ils seront rassasiés.
OST 6 Heureux ceux qui ont faim et soif de la justice; car ils seront rassasiés.
MAR 7 Bienheureux sont les miséricordieux ; car la miséricorde leur sera faite.
OST 7 Heureux les miséricordieux; car ils obtiendront miséricorde.
MAR 8 Bienheureux sont ceux qui sont nets de coeur ; car ils verront Dieu.
OST 8 Heureux ceux qui ont le coeur pur; car ils verront Dieu.
MAR 9 Bienheureux sont ceux qui procurent la paix ; car ils seront appelés enfants de Dieu.
OST 9 Heureux les pacifiques; car ils seront appelés enfants de Dieu.
MAR 10 Bienheureux sont ceux qui sont persécutés pour la justice ; car le Royaume des cieux est à eux.
OST 10 Heureux ceux qui sont persécutés pour la justice; car le royaume des cieux est à eux.
MAR 11 Vous serez bienheureux quand on vous aura injuriés et persécutés, et quand, à cause de moi, on aura dit faussement contre vous toute sorte de mal.
OST 11 Vous serez heureux lorsqu'à cause de moi on vous dira des injures, qu'on vous persécutera, et qu'on dira faussement contre vous toute sorte de mal.
MAR 12 Réjouissez-vous, et tressaillez de joie ; parce que votre récompense est grande dans les cieux ; car on a ainsi persécuté les Prophètes qui ont été avant vous.
OST 12 Réjouissez-vous et tressaillez de joie, parce que votre récompense sera grande dans les cieux; car on a ainsi persécuté les prophètes qui ont été avant vous.
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées