Comparer
Matthieu 5:1-9BAN 1 Or, voyant les foules, il monta sur la montagne ; et s'étant assis, ses disciples s'approchèrent de lui ;
BCC 1 Voyant les foules, il monta sur la montagne, et lorsqu'il se fut assis, ses disciples s'approchèrent de lui.
LSG 1 Voyant la foule, Jésus monta sur la montagne ; et, après qu'il se fut assis, ses disciples s'approchèrent de lui.
NEG 1 Voyant la foule, Jésus monta sur la montagne; et, après qu'il se fut assis, ses disciples s'approchèrent de lui.
OST 1 Or Jésus, voyant la multitude, monta sur une montagne; et lorsqu'il fut assis, ses disciples s'approchèrent de lui.
BAN 2 et ouvrant sa bouche, il les enseignait en disant :
BCC 2 Alors, prenant la parole, il se mit à les enseigner, en disant :
LSG 2 Puis, ayant ouvert la bouche, il les enseigna, et dit:
NEG 2 Puis, ayant ouvert la bouche, il les enseigna, et dit:
OST 2 Et ouvrant sa bouche, il les enseignait, en disant:
BAN 3 Heureux les pauvres en esprit, parce que le royaume des cieux est à eux.
BCC 3 "Heureux les pauvres en esprit, car le royaume des cieux est à eux !
LSG 3 Heureux les pauvres en esprit, car le royaume des cieux est à eux !
NEG 3 Heureux les pauvres en esprit, car le royaume des cieux est à eux!
OST 3 Heureux les pauvres en esprit; car le royaume des cieux est à eux.
BAN 4 Heureux ceux qui pleurent, parce qu'ils seront consolés.
BCC 4 Heureux ceux qui sont affligés, car ils seront consolés !
LSG 4 Heureux les affligés, car ils seront consolés !
NEG 4 Heureux les affligés, car ils seront consolés!
OST 4 Heureux ceux qui sont dans l'affliction; car ils seront consolés.
BAN 5 Heureux ceux qui sont doux, parce qu'ils hériteront la terre.
BCC 5 Heureux ceux qui sont doux, car ils posséderont la terre !
LSG 5 Heureux les débonnaires, car ils hériteront la terre !
NEG 5 Heureux les débonnaires, car ils hériteront la terre!
OST 5 Heureux les débonnaires; car ils hériteront de la terre.
BAN 6 Heureux ceux qui ont faim et soif de la justice, parce qu'ils seront rassasiés.
BCC 6 Heureux ceux qui ont faim et soif de la justice, car ils seront rassasiés !
LSG 6 Heureux ceux qui ont faim et soif de la justice, car ils seront rassasiés !
NEG 6 Heureux ceux qui ont faim et soif de la justice, car ils seront rassasiés!
OST 6 Heureux ceux qui ont faim et soif de la justice; car ils seront rassasiés.
BAN 7 Heureux les miséricordieux, parce qu'ils obtiendront miséricorde.
BCC 7 Heureux les miséricordieux, car ils obtiendront miséricorde !
LSG 7 Heureux les miséricordieux, car ils obtiendront miséricorde !
NEG 7 Heureux les miséricordieux, car ils obtiendront miséricorde!
OST 7 Heureux les miséricordieux; car ils obtiendront miséricorde.
BAN 8 Heureux ceux qui sont purs de coeur, parce qu'ils verront Dieu.
BCC 8 Heureux ceux qui ont le coeur pur, car ils verront Dieu !
LSG 8 Heureux ceux qui ont le coeur pur, car ils verront Dieu !
NEG 8 Heureux ceux qui ont le cœur pur, car ils verront Dieu!
OST 8 Heureux ceux qui ont le coeur pur; car ils verront Dieu.
BAN 9 Heureux ceux qui procurent la paix, parce qu'ils seront appelés fils de Dieu.
BCC 9 Heureux les pacifiques, car ils seront appelés enfants de Dieu !
LSG 9 Heureux ceux qui procurent la paix, car ils seront appelés fils de Dieu !
NEG 9 Heureux ceux qui procurent la paix, car ils seront appelés fils de Dieu!
OST 9 Heureux les pacifiques; car ils seront appelés enfants de Dieu.
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées