Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Matthieu 5:1-9

BAN 1 Or, voyant les foules, il monta sur la montagne ; et s'étant assis, ses disciples s'approchèrent de lui ;

KJV 1 And seeing the multitudes, he went up into a mountain: and when he was set, his disciples came unto him:

LSG 1 Voyant la foule, Jésus monta sur la montagne ; et, après qu'il se fut assis, ses disciples s'approchèrent de lui.

BAN 2 et ouvrant sa bouche, il les enseignait en disant :

KJV 2 And he opened his mouth, and taught them, saying,

LSG 2 Puis, ayant ouvert la bouche, il les enseigna, et dit:

BAN 3 Heureux les pauvres en esprit, parce que le royaume des cieux est à eux.

KJV 3 Blessed are the poor in spirit: for theirs is the kingdom of heaven.

LSG 3 Heureux les pauvres en esprit, car le royaume des cieux est à eux !

BAN 4 Heureux ceux qui pleurent, parce qu'ils seront consolés.

KJV 4 Blessed are they that mourn: for they shall be comforted.

LSG 4 Heureux les affligés, car ils seront consolés !

BAN 5 Heureux ceux qui sont doux, parce qu'ils hériteront la terre.

KJV 5 Blessed are the meek: for they shall inherit the earth.

LSG 5 Heureux les débonnaires, car ils hériteront la terre !

BAN 6 Heureux ceux qui ont faim et soif de la justice, parce qu'ils seront rassasiés.

KJV 6 Blessed are they which do hunger and thirst after righteousness: for they shall be filled.

LSG 6 Heureux ceux qui ont faim et soif de la justice, car ils seront rassasiés !

BAN 7 Heureux les miséricordieux, parce qu'ils obtiendront miséricorde.

KJV 7 Blessed are the merciful: for they shall obtain mercy.

LSG 7 Heureux les miséricordieux, car ils obtiendront miséricorde !

BAN 8 Heureux ceux qui sont purs de coeur, parce qu'ils verront Dieu.

KJV 8 Blessed are the pure in heart: for they shall see God.

LSG 8 Heureux ceux qui ont le coeur pur, car ils verront Dieu !

BAN 9 Heureux ceux qui procurent la paix, parce qu'ils seront appelés fils de Dieu.

KJV 9 Blessed are the peacemakers: for they shall be called the children of God.

LSG 9 Heureux ceux qui procurent la paix, car ils seront appelés fils de Dieu !

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées