Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Matthieu 5:1-9

BCC 1 Voyant les foules, il monta sur la montagne, et lorsqu'il se fut assis, ses disciples s'approchèrent de lui.

LSG 1 Voyant la foule, Jésus monta sur la montagne ; et, après qu'il se fut assis, ses disciples s'approchèrent de lui.

NEG 1 Voyant la foule, Jésus monta sur la montagne; et, après qu'il se fut assis, ses disciples s'approchèrent de lui.

BCC 2 Alors, prenant la parole, il se mit à les enseigner, en disant :

LSG 2 Puis, ayant ouvert la bouche, il les enseigna, et dit:

NEG 2 Puis, ayant ouvert la bouche, il les enseigna, et dit:

BCC 3 "Heureux les pauvres en esprit, car le royaume des cieux est à eux !

LSG 3 Heureux les pauvres en esprit, car le royaume des cieux est à eux !

NEG 3 Heureux les pauvres en esprit, car le royaume des cieux est à eux!

BCC 4 Heureux ceux qui sont affligés, car ils seront consolés !

LSG 4 Heureux les affligés, car ils seront consolés !

NEG 4 Heureux les affligés, car ils seront consolés!

BCC 5 Heureux ceux qui sont doux, car ils posséderont la terre !

LSG 5 Heureux les débonnaires, car ils hériteront la terre !

NEG 5 Heureux les débonnaires, car ils hériteront la terre!

BCC 6 Heureux ceux qui ont faim et soif de la justice, car ils seront rassasiés !

LSG 6 Heureux ceux qui ont faim et soif de la justice, car ils seront rassasiés !

NEG 6 Heureux ceux qui ont faim et soif de la justice, car ils seront rassasiés!

BCC 7 Heureux les miséricordieux, car ils obtiendront miséricorde !

LSG 7 Heureux les miséricordieux, car ils obtiendront miséricorde !

NEG 7 Heureux les miséricordieux, car ils obtiendront miséricorde!

BCC 8 Heureux ceux qui ont le coeur pur, car ils verront Dieu !

LSG 8 Heureux ceux qui ont le coeur pur, car ils verront Dieu !

NEG 8 Heureux ceux qui ont le cœur pur, car ils verront Dieu!

BCC 9 Heureux les pacifiques, car ils seront appelés enfants de Dieu !

LSG 9 Heureux ceux qui procurent la paix, car ils seront appelés fils de Dieu !

NEG 9 Heureux ceux qui procurent la paix, car ils seront appelés fils de Dieu!

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées