Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Matthieu 5:1-9

BCC 1 Voyant les foules, il monta sur la montagne, et lorsqu'il se fut assis, ses disciples s'approchèrent de lui.

OST 1 Or Jésus, voyant la multitude, monta sur une montagne; et lorsqu'il fut assis, ses disciples s'approchèrent de lui.

TR1550 1 ἰδὼν δὲ τοὺς ὄχλους ἀνέβη εἰς τὸ ὄρος καὶ καθίσαντος αὐτοῦ προσῆλθον αὐτῷ οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ

BCC 2 Alors, prenant la parole, il se mit à les enseigner, en disant :

OST 2 Et ouvrant sa bouche, il les enseignait, en disant:

TR1550 2 καὶ ἀνοίξας τὸ στόμα αὑτοῦ ἐδίδασκεν αὐτοὺς λέγων

BCC 3 "Heureux les pauvres en esprit, car le royaume des cieux est à eux !

OST 3 Heureux les pauvres en esprit; car le royaume des cieux est à eux.

TR1550 3 μακάριοι οἱ πτωχοὶ τῷ πνεύματι ὅτι αὐτῶν ἐστιν ἡ βασιλεία τῶν οὐρανῶν

BCC 4 Heureux ceux qui sont affligés, car ils seront consolés !

OST 4 Heureux ceux qui sont dans l'affliction; car ils seront consolés.

TR1550 4 μακάριοι οἱ πενθοῦντες ὅτι αὐτοὶ παρακληθήσονται

BCC 5 Heureux ceux qui sont doux, car ils posséderont la terre !

OST 5 Heureux les débonnaires; car ils hériteront de la terre.

TR1550 5 μακάριοι οἱ πρᾳεῖς ὅτι αὐτοὶ κληρονομήσουσιν τὴν γῆν

BCC 6 Heureux ceux qui ont faim et soif de la justice, car ils seront rassasiés !

OST 6 Heureux ceux qui ont faim et soif de la justice; car ils seront rassasiés.

TR1550 6 μακάριοι οἱ πεινῶντες καὶ διψῶντες τὴν δικαιοσύνην ὅτι αὐτοὶ χορτασθήσονται

BCC 7 Heureux les miséricordieux, car ils obtiendront miséricorde !

OST 7 Heureux les miséricordieux; car ils obtiendront miséricorde.

TR1550 7 μακάριοι οἱ ἐλεήμονες ὅτι αὐτοὶ ἐλεηθήσονται

BCC 8 Heureux ceux qui ont le coeur pur, car ils verront Dieu !

OST 8 Heureux ceux qui ont le coeur pur; car ils verront Dieu.

TR1550 8 μακάριοι οἱ καθαροὶ τῇ καρδίᾳ ὅτι αὐτοὶ τὸν θεὸν ὄψονται

BCC 9 Heureux les pacifiques, car ils seront appelés enfants de Dieu !

OST 9 Heureux les pacifiques; car ils seront appelés enfants de Dieu.

TR1550 9 μακάριοι οἱ εἰρηνοποιοὶ ὅτι αὐτοὶ υἱοὶ θεοῦ κληθήσονται

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées