Comparer
Matthieu 6:9-13BAN 9 Vous donc, priez ainsi : Notre Père qui es dans les cieux, que ton nom soit sanctifié.
KJV 9 After this manner therefore pray ye: Our Father which art in heaven, Hallowed be thy name.
MAR 9 Vous donc priez ainsi : notre Père qui es aux cieux, ton Nom soit sanctifié.
OST 9 Vous donc priez ainsi: Notre Père qui es aux cieux, ton nom soit sanctifié; ton règne vienne;
BAN 10 Que ton règne vienne. Que ta volonté soit faite sur la terre comme au ciel.
KJV 10 Thy kingdom come, Thy will be done in earth, as it is in heaven.
MAR 10 Ton Règne vienne. Ta volonté soit faite sur la terre comme au ciel.
OST 10 Ta volonté soit faite sur la terre comme au ciel;
BAN 11 Donne-nous aujourd'hui notre pain quotidien.
KJV 11 Give us this day our daily bread.
MAR 11 Donne-nous aujourd'hui notre pain quotidien.
OST 11 Donne-nous aujourd'hui notre pain quotidien;
BAN 12 Et remets-nous nos dettes, comme nous aussi nous les avons remises à nos débiteurs.
KJV 12 And forgive us our debts, as we forgive our debtors.
MAR 12 Et nous quitte nos dettes, comme nous quittons aussi [les dettes] à nos débiteurs.
OST 12 Pardonne-nous nos péchés, comme aussi nous pardonnons à ceux qui nous ont offensés,
BAN 13 Et ne nous induis point en tentation, mais délivre-nous du mal.
KJV 13 And lead us not into temptation, but deliver us from evil: For thine is the kingdom, and the power, and the glory, for ever. Amen.
MAR 13 Et ne nous induis point en tentation ; mais délivre-nous du mal. Car à toi est le règne, et la puissance, et la gloire à jamais. Amen.
OST 13 Et ne nous induis point en tentation, mais délivre-nous du Malin; car à toi appartiennent le règne, la puissance, et la gloire à jamais. Amen!
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées