Comparer
Matthieu 6:9-13DRB 9 Vous donc, priez ainsi : Notre Père qui es dans les cieux, que ton nom soit sanctifié ;
KJV 9 After this manner therefore pray ye: Our Father which art in heaven, Hallowed be thy name.
NEG 9 Voici donc comment vous devez prier: Notre Père qui es aux cieux! Que ton nom soit sanctifié;
DRB 10 que ton règne vienne ; que ta volonté soit faite, comme dans le ciel, aussi sur la terre.
KJV 10 Thy kingdom come, Thy will be done in earth, as it is in heaven.
NEG 10 que ton règne vienne; que ta volonté soit faite sur la terre comme au ciel.
DRB 11 Donne-nous aujourd'hui le pain qu'il nous faut ;
KJV 11 Give us this day our daily bread.
NEG 11 Donne-nous aujourd'hui notre pain quotidien;
DRB 12 et remets-nous nos dettes, comme nous aussi nous remettons à nos débiteurs ;
KJV 12 And forgive us our debts, as we forgive our debtors.
NEG 12 pardonne-nous nos offenses, comme nous aussi nous pardonnons à ceux qui nous ont offensés;
DRB 13 et ne nous induis pas en tentation*, mais délivre-nous du mal**.
KJV 13 And lead us not into temptation, but deliver us from evil: For thine is the kingdom, and the power, and the glory, for ever. Amen.
NEG 13 ne nous induis pas en tentation, mais délivre-nous du malin. [Car c'est à toi qu'appartiennent, dans tous les siècles, le règne, la puissance et la gloire. Amen!]
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées