Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Matthieu 6:9-15

DRB 9 Vous donc, priez ainsi : Notre Père qui es dans les cieux, que ton nom soit sanctifié ;

LSG 9 Voici donc comment vous devez prier: Notre Père qui es aux cieux ! Que ton nom soit sanctifié ;

MAR 9 Vous donc priez ainsi : notre Père qui es aux cieux, ton Nom soit sanctifié.

OST 9 Vous donc priez ainsi: Notre Père qui es aux cieux, ton nom soit sanctifié; ton règne vienne;

DRB 10 que ton règne vienne ; que ta volonté soit faite, comme dans le ciel, aussi sur la terre.

LSG 10 que ton règne vienne ; que ta volonté soit faite sur la terre comme au ciel.

MAR 10 Ton Règne vienne. Ta volonté soit faite sur la terre comme au ciel.

OST 10 Ta volonté soit faite sur la terre comme au ciel;

DRB 11 Donne-nous aujourd'hui le pain qu'il nous faut ;

LSG 11 Donne-nous aujourd'hui notre pain quotidien ;

MAR 11 Donne-nous aujourd'hui notre pain quotidien.

OST 11 Donne-nous aujourd'hui notre pain quotidien;

DRB 12 et remets-nous nos dettes, comme nous aussi nous remettons à nos débiteurs ;

LSG 12 pardonne-nous nos offenses, comme nous aussi nous pardonnons à ceux qui nous ont offensés ;

MAR 12 Et nous quitte nos dettes, comme nous quittons aussi [les dettes] à nos débiteurs.

OST 12 Pardonne-nous nos péchés, comme aussi nous pardonnons à ceux qui nous ont offensés,

DRB 13 et ne nous induis pas en tentation*, mais délivre-nous du mal**.

LSG 13 ne nous induis pas en tentation, mais délivre-nous du malin. Car c'est à toi qu'appartiennent, dans tous les siècles, le règne, la puissance et la gloire. Amen !

MAR 13 Et ne nous induis point en tentation ; mais délivre-nous du mal. Car à toi est le règne, et la puissance, et la gloire à jamais. Amen.

OST 13 Et ne nous induis point en tentation, mais délivre-nous du Malin; car à toi appartiennent le règne, la puissance, et la gloire à jamais. Amen!

DRB 14 Car si vous pardonnez aux hommes leurs fautes, votre Père céleste vous pardonnera aussi à vous ;

LSG 14 Si vous pardonnez aux hommes leurs offenses, votre Père céleste vous pardonnera aussi ;

MAR 14 Car si vous pardonnez aux hommes leurs offenses, votre Père céleste vous pardonnera aussi [les vôtres].

OST 14 Car si vous pardonnez aux hommes leurs offenses, votre Père céleste vous pardonnera aussi.

DRB 15 mais si vous ne pardonnez pas aux hommes leurs fautes, votre Père ne pardonnera pas non plus vos fautes.

LSG 15 mais si vous ne pardonnez pas aux hommes, votre Père ne vous pardonnera pas non plus vos offenses.

MAR 15 Mais si vous ne pardonnez point aux hommes leurs offenses, votre Père ne vous pardonnera point non plus vos offenses.

OST 15 Mais si vous ne pardonnez pas aux hommes leurs offenses, votre Père ne pardonnera pas non plus les vôtres.

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées