Comparer
Matthieu 9:28-31DRB 28 Et quand il fut arrivé dans la maison, les aveugles vinrent à lui. Et Jésus leur dit : Croyez-vous que je puisse faire ceci ? Ils lui disent : Oui, Seigneur.
LSG 28 Lorsqu'il fut arrivé à la maison, les aveugles s'approchèrent de lui, et Jésus leur dit: Croyez-vous que je puisse faire cela ? Oui, Seigneur, lui répondirent-ils.
LSGS 28 1161 Lorsqu'il fut arrivé 2064 5631 à 1519 la maison 3614, les aveugles 5185 s'approchèrent 4334 5656 de lui 846, et 2532 Jésus 2424 leur 846 dit 3004 5719: {Croyez-vous 4100 5720 que 3754 je puisse 1410 5736 faire 4160 5658 cela 5124?} Oui 3483, Seigneur 2962, lui 846 répondirent-ils 3004 5719.
MAR 28 Et quand il fut arrivé dans la maison, ces aveugles vinrent à lui, et il leur dit : croyez-vous que je puisse faire [ce que vous me demandez] ? Ils lui répondirent : oui vraiment, Seigneur.
OST 28 Et quand il fut arrivé à la maison, ces aveugles vinrent à lui, et Jésus leur dit: Croyez-vous que je puisse faire cela? Ils lui répondirent: Oui, Seigneur!
DRB 29 Alors il toucha leurs yeux, disant : Qu'il vous soit fait selon votre foi.
LSG 29 Alors il leur toucha leurs yeux, en disant: Qu'il vous soit fait selon votre foi.
LSGS 29 Alors 5119 il leur toucha 680 5662 les 846 yeux 3788, en disant 3004 5723: {Qu'il vous 5213 soit fait 1096 5676 selon 2596 votre 5216 foi 4102.}
MAR 29 Alors il toucha leurs yeux, en disant : qu'il vous soit fait selon votre foi.
OST 29 Alors il leur toucha les yeux, en disant: Qu'il vous soit fait selon votre foi.
DRB 30 Et leurs yeux furent ouverts. Et Jésus leur parla sévèrement, disant : Prenez garde que personne ne le sache.
LSG 30 Et leurs yeux s'ouvrirent. Jésus leur fit cette recommandation sévère: Prenez garde que personne ne le sache.
LSGS 30 Et 2532 leurs 846 yeux 3788 s'ouvrirent 455 5681. 2532 Jésus 2424 leur 846 fit cette recommandation sévère 1690 5662 3004 5723: {Prenez garde 3708 5720 que personne 3367 ne le sache 1097 5720.}
MAR 30 Et leurs yeux furent ouverts ; et Jésus leur défendit avec menaces, disant : Prenez garde que personne ne le sache.
OST 30 Et leurs yeux furent ouverts; et Jésus les menaça fortement, en disant: Prenez garde que personne ne le sache.
DRB 31 Mais eux, étant partis, répandirent sa renommée dans tout ce pays-là.
LSG 31 Mais, dès qu'ils furent sortis, ils répandirent sa renommée dans tout le pays.
LSGS 31 Mais 1161, dès qu'ils furent sortis 1831 5631, ils répandirent 1310 sa 846 renommée 1310 5656 dans 1722 tout 3650 le 1565 pays 1093.
MAR 31 Mais eux étant partis, répandirent sa renommée dans tout ce pays-là.
OST 31 Mais, étant sortis, ils répandirent sa réputation dans toute cette contrée.
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées